"لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم" - Translation from Arabic to French

    • la Commission du désarmement des Nations
        
    • de la Commission du désarmement
        
    • la Commission du désarmement de l'
        
    • par la Commission du désarmement
        
    En l'absence d'objection, je considérerai que la Commission souhaite élire l'Ambassadeur Zinsou Président de la Commission du désarmement des Nations Unies par acclamation. UN ما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الهيئة ترغب في انتخاب السفير زينسو رئيسا لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بالتزكية.
    Il convient de promouvoir ce genre de zone en fonction des principes directeurs de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN وينبغي تعزيز تلك المناطق على أساس المبادئ الإرشادية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Je vais maintenant présenter le rapport annuel de la Commission du désarmement des Nations Unies, tel qu'il figure dans le document A/55/42. UN وبهذه الملاحظات، أقدم التقرير السنوي لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، كما ورد في الوثيقة A/55/42.
    Cet objectif peut être atteint dans le cadre de la Conférence du désarmement ou lors d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement de l'ONU. UN ويمكن تحقيق ذلك الهدف عن طريق مؤتمر نزع السلاح أو في إطار دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Ils ont préconisé d'en créer encore dans d'autres régions sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions intéressées, conformément aux directives établies en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU. UN وشجّعت الدول على مواصلة إنشائها في مناطق إضافية على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، وفقا للمبادئ التوجيهية لعام 1999 لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Le Mouvement des pays non alignés réitère qu'il est prêt à vous appuyer, Monsieur le Président, ainsi que le Bureau, dans vos travaux afin que la présente session de la Commission du désarmement des Nations Unies soit menée à bien. UN وتؤكد الحركة مرة أخرى استعدادها ودعمها للعمل معكم، سيدي، ومع المكتب، من أجل دورة ناجحة لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Il est également regrettable qu'à l'issue d'un cycle de trois ans, la session de 2008 de la Commission du désarmement des Nations Unies se soit achevée sans parvenir à des recommandations de fond. UN ومن المؤسف أيضا أن دورة عام 2008 لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، وبعد مرور سنوات ثلاث، انتهت بدون تقديم توصيات موضوعية.
    Nous nous associons aux appels en faveur d'une amélioration des méthodes de travail, pour la Première Commission et la Commission du désarmement des Nations Unies également. UN وننضم إلى الآخرين في الدعوة إلى تحسين أساليب العمل، بالنسبة للجنة الأولى وكذلك بالنسبة لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    En marge de la session de fond de 2011 de la Commission du désarmement des Nations Unies, le Nigéria s'est associé à plus de 40 États Membres de l'ONU animés du même esprit pour demander la convocation de la séance d'aujourd'hui. UN على هامش انعقاد الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 2011، انضمت نيجيريا إلى أكثر من 40 دولة عضوا في الأمم المتحدة في الدعوة إلى عقد جلسة اليوم.
    Comme cela est indiqué dans la résolution 64/65, lorsque les éléments de la déclaration auront été définis, la Commission du désarmement des Nations Unies devrait examiner la question des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN بموجب القرار 64/65، ينبغي لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بعد اختتام الإعلان، أن تنظر في مسألة اتخاذ تدابير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Le projet de résolution rappelle le Document final de la quatorzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés, tenue à Durban, Afrique du Sud, et réaffirme le mandat précis conféré par l'Assemblée générale à la Commission du désarmement des Nations Unies pour débattre du désarmement nucléaire en tant que question parmi les plus importantes de son ordre du jour. UN ويذكر المشروع بالوثيقة النهائية للمؤتمر الوزاري الرابع عشر لحركة بلدان عدم الانحياز، المعقود في دربان بجنوب أفريقيا، كما يعيد التأكيد على التفويض المحدد الذي منحته الجمعية العامة لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بمناقشة نزع السلاح النووي بوصفه أحد بنودها الموضوعية الرئيسية.
    S'il n'y a pas d'autres candidatures pour l'instant, et en l'absence d'objections, je considérerai que la Commission souhaite élire l'Ambassadeur Sylvester Rowe, de la Sierra Leone, Président et Mme Maria Pavlova Tzotzorkova, de la Bulgarie, Rapporteur de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN إذا لم تقدم ترشيحات أخرى في هذا الوقت، وإذا لم يعترض أحد، هل لي أن أعتبر أن الهيئة ترغب في انتخاب السفير سلفستر راو ممثل سيراليون رئيسا للهيئة والسيدة ماريا بافلوفا تشوتشوركوفا ممثلة بلغاريا مقررة لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Le Président (parle en anglais) : Je déclare ouverte la session d'organisation de 2006 de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعلن افتتاح الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لعام 2006.
    Les documents de travail présentés à la session de fond du Groupe de travail cette année, notamment le document présenté par le Président du Groupe de travail II à la session de fond de 1999 de la Commission du désarmement des Nations Unies, seront décisifs pour ce processus de consultation. UN وأوراق العمل التي قدمت في الدورة الموضوعية للفريق العامل المفتوح باب العضوية هذه السنة، بما في ذلك الورقة التي قدمها رئيس الفريق العامل الثاني في الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في سنة 1999، والتي ستكون بالغة الأهمية لعملية التشاور هذه.
    Une séance d'instruction sur l'utilisation de cet outil a été organisée en marge de la session de 2013 de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN وقُدمت إحاطة عن استخدام هذه الأداة الإلكترونية على هامش دورة عام 2013 لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la base des directives énoncées en 1999 par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies sont un moyen utile de promouvoir la mise en œuvre du Traité. UN وتوفر المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لعام 1999، أداةً هامة للنهوض بتنفيذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more