"له أهميته" - Translation from Arabic to French

    • importe
        
    • importante
        
    • est important
        
    • pertinent
        
    • utile
        
    • importants
        
    • important de
        
    • importance
        
    • est essentiel
        
    • un rôle important
        
    • significatif
        
    Il importe donc de créer un climat porteur d'innovation. UN ولذلك فإن مما له أهميته توفير بيئة تمكينية للابتكار.
    Il importe d'évaluer et d'améliorer l'efficacité de tous les organes conventionnels dans le cadre du processus de renforcement de ses organes. UN واختتمت بالقول إن مما له أهميته أن تقيّم وتزداد فعالية كل هيئات المعاهدات عن طريق عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    Cette disposition est importante car elle ne fait pas de distinction entre les sources de financement, qu'elles soient nationales, étrangères ou internationales. UN وهذا الحكم له أهميته لأنه لا يميز بين موارد التمويل سواء كانت من مصادر محلية أو أجنبية أو دولية.
    L'éducation sexuelle des filles et des garçons est importante. UN والتعليم الجنسي له أهميته بالنسبة للبنات والأولاد على السواء.
    Il faut montrer aux opprimés que leur droit à la vie est important. UN ويجب أن نثبت للمقهورين بأن حقهم في الحياة له أهميته.
    Cet enseignement n'est pas moins pertinent s'agissant de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا درس له أهميته تماما عندما يتعلق الأمر بالوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Il importe, à cet égard, d'améliorer les systèmes de collecte de données et de resserrer la coopération entre les chercheurs et les scientifiques, dans le pays comme à l'étranger. UN ومما له أهميته الحاسمة تحسين جمع البيانات والتعاون بين العلماء والباحثين في الداخل والخارج.
    Il importe également d'améliorer les échanges du Comité avec d'autres organes, en particulier le Conseil de sécurité et la Cinquième Commission. UN ومما له أهميته أيضا تحسين تفاعل اللجنة الخاصة مع الأجهزة الأخرى، وبشكل خاص مع مجلس الأمن، ومع اللجنة الخامسة.
    Il importe, pour la transition démocratique du Myanmar, d'améliorer considérablement le processus électoral. UN فإحداث تحسينات هامة في عملية الانتخابات له أهميته في الانتقال الديمقراطي في ميانمار.
    Le Gouvernement libanais considère qu'il importe au plus haut point que les forces et capacités opérationnelles de la FINUL soient maintenues au moins à leur niveau actuel. UN وترى حكومة لبنان أن مما له أهميته الحيوية اﻹبقاء على قوام وقدرة تشغيل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، على اﻷقل بمستواها الحالي.
    Il importe au plus haut point de rationaliser l'utilisation des ressources et le fonctionnement quotidien des systèmes administratifs nationaux. UN ومما له أهميته البالغة تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد وفي الأعمال اليومية للنظم الإدارية الوطنية.
    La cohérence des processus multilatéraux, régionaux et sous-régionaux était jugée importante. UN ورُئي أن التناسق بين العمليات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية أمر له أهميته.
    La reconnaissance mondiale des normes des Nations Unies pertinentes est également d'autant plus importante. UN ومما له أهميته البالغة أيضا الاعتراف العالمي بمعايير الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Une évaluation judicieuse des ressources environnementales, montrant le degré de pertes économiques dues à l'inaction, était également importante. UN ومما له أهميته أيضاً التقييم السليم للموارد البيئية، الذي يظهر درجة الخسارة الاقتصادية التي يسببها عدم اتخاذ أي إجراء.
    L'Indonésie pense qu'une approche régionale est importante en matière de promotion de la coopération des affaires maritimes. UN وتؤمن إندونيسيا بأن النهج الإقليمي له أهميته في تشجيع التعاون في الشؤون البحرية.
    Il est important de noter que par suite des changements climatiques, les cyclones comme Sidr et Ayla par exemple deviennent plus fréquents et occasionnent des dégâts plus graves. UN ومما له أهميته أن يلاحظ أنه نتيجة لتغير المناخ، أخذت أعاصير مثل سدر وآيلا تحدث بقوة أشد على نحو أكثر تكرارا.
    Elle souhaiterait par exemple obtenir davantage d'information sur les recommandations relatives aux projets à effet rapide et souligne que le point à l'examen est important pour l'image de l'Organisation des Nations Unies et le succès des autres missions. UN وأن للبند قيد البحث آثاره على صورة الأمم المتحدة وهو بند له أهميته في نجاح بعثات أخرى.
    Il est important de conserver l'impulsion et de faire en sorte que les personnes handicapées bénéficient du même traitement que leurs homologues en bonne santé. UN ومما له أهميته المحافظة على الزخم والتركيز على كفالة أن يُمنح ذوو الإعاقات نفس المعاملة كأقرانهم الأصحاء.
    Le Conseil considère qu'il est extrêmement pertinent et important d'accroître la participation des deux sexes au processus démocratique de prise de décision. UN ويرى المجلس أن مما له أهميته البالغة زيادة مشاركة كل من الجنسين في عمليات صنع القرار الديمقراطي.
    Il a été noté que l'institution restait utile en dépit de l'adhésion universelle à la Charte des Nations Unies. UN ولوحظ أن قانون الحياد لا تزال له أهميته رغم الالتزام العالمي بميثاق الأمم المتحدة.
    Les deux types de rapports, sur les produits et les résultats, sont importants. UN وكلا النوعين من الإبلاغ عن النتائج له أهميته.
    Il est donc important de passer rapidement à l'exécution du plan à moyen terme. UN وخلص الى أن مما له أهميته الانتقال بسرعة الى مرحلة تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le respect des obligations fondamentales du Traité est donc d'une importance cruciale. UN ومن هنا فان الامتثال للالتزامات الأساسية في المعاهدة له أهميته البالغة.
    Il est essentiel qu'une résolution aussi importante s'applique également à tous les États. UN ومما له أهميته الحيوية أن ينطبق مثل هذا القرار الهام بالتساوي على كل الدول.
    Le taux de réponse par sexe, situation socioéconomique et profil professionnel joue un rôle important lors de la fixation des priorités ou lorsqu'il faut conserver des ressources. UN فمعدل الاستجابة من حيث نوع الجنس ومن حيث المركز الاجتماعي الاقتصادي والصفة المهنية له أهميته في وضع الأولويات وفي تحديد الحاجة لحفظ الموارد.
    Ce nouvel écueil est d'autant plus significatif qu'il porte sur un pan du désarmement qui bénéficiait jusque-là d'un consensus au plan multilatéral. UN وهذا المأزق الأخير له أهميته لأنه يتصل بمجال كان يحظى سابقا بتوافق متعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more