"له به" - Translation from Arabic to French

    • lui
        
    Mon client veut ce que vous lui devez, et il m'a engagé pour vous faire payer. Open Subtitles يُريد عميلي الحصول على ما تدينين له به وقام بتكليفي لجعلك تدفعين الثمن
    Il m'a demandé le double de ce que je lui devais. Open Subtitles لقد ظهر بمنزلي مطالباً بزيادة ما ادين له به
    Le peuple de Jammu-et-Cachemire cherche depuis des années à exercer son droit à l'autodétermination, que lui ont reconnu aussi bien le Conseil de sécurité que (M. Marker, Pakistan) le Pakistan et l'Inde elle-même. UN وأضاف أن شعب جامو وكشمير يحاول منذ سنوات ممارسة حقه في تقرير المصير الذي اعترف له به مجلس اﻷمن وباكستان والهند ذاتها.
    Il a lui-même déposé cette action, sans le recours à un avocat comme le lui permet l'article 61 du Code de procédure civile, en raison d'une mauvaise expérience avec un membre du barreau et pour des raisons financières. UN وكان السيد بيبو قد رفع هذه الدعوى بنفسه، دون اللجوء إلى محامٍ وفقا لما تسمح له به المادة 61 من قانون الإجراءات المدنية، وذلك بسبب تعرضه لتجربة سيئة مع أحد المحامين ولأسباب مالية.
    L’objectif était de veiller à ce que le PNUCID dispose d’une source de financement prévisible qui lui permette de planifier ses activités et d’assurer la durabilité de ses programmes; UN وكان الهدف هو ضمان تزويد اليوندسيب بمصدر يمكن التنبؤ به للتمويل يتسنى له به تخطيط أنشطته وكفالة استدامة برامجه ؛
    Votre frère était là pour moi au moment où j'avais besoin de lui. Open Subtitles ساندني أخوك بالوقت الذي احتجت له به ووجدت نفسي أقع في حبه
    Alors, et Carmine et le fric que tu lui dois? Open Subtitles ماذا عن كارمين و المال الذي تدين له به ماذا عن ذلك ؟
    et qui n'aura pas peur de mentir en disant qu'elle lui a dit, quand il est arrivé dans ce cloaque, qu'elle était une complice dans le meurtre de son mari. Open Subtitles ومن منا لا يخشى الكذب فيما يخص ما اعترفت له به عند وصولها إلى هذا المستنقع فيما يخص تورطها بقتل زوجها
    Il faut que je le trouve pour lui rendre ce que je lui dois. Open Subtitles يجب أن أعثر على هذا الرجل، وأعيد إليه ما أدين له به.
    Gabriel lui a donné la sienne. Open Subtitles الذي كان بحاجة لزرع نخاع عظمي لكي يعيش غابريال تبرع له به
    C'était le cas, mais Frankie continue de m'envoyer des sms disant, que si je ne lui paye pas ce que je lui dois, il va faire tout un tas de trucs à mes genoux. Open Subtitles لقد فعلت، لكن مازال فرانكي يراسلني ويهددني، لو لم أدفع ما أدين له به
    J'ignore ce qu'on lui doit exactement, mais on lui doit quelque chose. Open Subtitles ،لا أعرف ما هو بالتحديد الذي ندين له به لكننا ندين له بشيئاً ما
    Que vous allez payer ce qu'il pense que vous lui devez. Open Subtitles أنّك خدعته. و ستدفع له ما يعتقد أنّك تدين له به.
    La communauté internationale doit tendre la main au peuple de ce territoire et lui donner la possibilité d'exercer son droit à l'autodétermination, comme cela lui a été promis par le Conseil de sécurité, ainsi que par l'Inde et le Pakistan. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يمد يد المساعدة لتمكين شعب جامو وكشمير من ممارسة حقه في تقرير المصير حسب ما تعهد له به مجلس الأمن، وحسب ما تعهدت له به الهند وباكستان.
    i) Lorsqu'un condamné demande une réparation pour le préjudice causé par le jugement initial, le tribunal peut la lui accorder dans son verdict d'acquittement; UN `1` إذا طلب المحكوم عليه تعويضاً عن الضرر الذي أصابه من جراء الحكم السابق جاز للمحكمة أن تحكم له به في الحكم الصادر ببراءته؛
    Tout ce qu'on a, c'est à lui qu'on le doit. Open Subtitles وكل شيء نملكه اليوم نُدين له به
    S'il meurt parce que tu n'as pas signé avec lui, tu n'as rien à faire avec lui. Open Subtitles إرتح! lf يموت لأن أنت لا توقّع عقد معه، ثمّ أنت يجب أن يكون عندك لا علاقة له به.
    5.2 L'auteur réaffirme que l'attitude raciste des policiers, qui s'est traduite par des brutalités et la fabrication des preuves retenues contre lui, est à l'origine de sa condamnation pour un délit dont il n'avait pas connaissance. UN ٥-٢ ويؤكد مقدم البلاغ من جديد أن الموقف العنصري للشرطة، المتمثل في استخدام العنف وفي اختلاق اﻷدلة ضده، أدى إلى إدانته بجرم لا علم له به.
    Il présente ci-après une sélection de celles qui lui paraissent les plus significatives pour souligner la vive inquiétude que lui inspire le cycle incessant d'affrontements ou de violences attribuées soit à l'armée burundaise, soit aux forces rebelles qui a caractérisé l'année écoulée et le début de 1996. UN ويعرض المقرر الخاص أدناه مجموعة مختارة من الادعاءات التي تبدو له اﻷكثر دلالة لتأكيد القلق الشديد الذي توحي له به دورة المواجهات أو أعمال العنف التي لا تتوقف والمنسوبة إما إلى الجيش البوروندي أو إلى قوات المتمردين، التي ميزت العام المنصرم.
    5.2 L'auteur réaffirme que l'attitude raciste des policiers, qui s'est traduite par des brutalités et la fabrication des preuves retenues contre lui, est à l'origine de sa condamnation pour un délit dont il n'avait pas connaissance. UN ٥-٢ ويؤكد صاحب البلاغ من جديد أن الموقف العنصري للشرطة، المتمثل في استخدام العنف وفي اختلاق اﻷدلة ضده، أدى إلى إدانته بجرم لا علم له به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more