"لوباء الإيدز" - Translation from Arabic to French

    • l'épidémie de sida
        
    • la pandémie de sida
        
    • à l'épidémie
        
    • la pandémie du sida
        
    • l'épidémie du sida
        
    • de la pandémie
        
    • contre le sida
        
    • de l'épidémie
        
    • contre l'épidémie
        
    Le monde a suivi avec attention nos efforts pour élaborer une nouvelle déclaration qui sonnera la fin de l'épidémie de sida. UN لقد شاهدنا العالم ونحن نبرم إعلانا جديدا سيشكل المرحلة النهائية لوباء الإيدز.
    Je tiens à attirer l'attention de cette session extraordinaire sur la croissance rapide de l'épidémie de sida dans les pays d'Asie, en particulier au Bangladesh, et sur le risque grave que cela représente pour une grande partie de notre population. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه هذه الدورة الاستثنائية للنمو السريع لوباء الإيدز في بلدان آسيا، وعلى وجه الخصوص في بنغلاديش، مما وضع عددا كبيرا من أبناء شعبنا في خطر كبير.
    Personne n'avait prévu l'aggravation de la pandémie de sida. UN ولم يتنبأ أحد بما حدث من تفاقم لوباء الإيدز.
    Une riposte énergique et efficace à l'épidémie de sida est intégralement liée à la réalisation des engagements pris au plan mondial de faire reculer la pauvreté, prévenir la faim, réduire la mortalité infantile et protéger la santé et le bien-être des femmes. UN إن الاستجابة النشطة والفعالة لوباء الإيدز مرتبطة ارتباطا كاملا بالوفاء بالالتزامات العالمية بخفض الفقر، ومنع الجوع، وخفض معدل وفيات الأطفال، وحماية صحة ورفاه المرأة.
    Les droits de l'homme sont à la base de l'action que nous menons contre la pandémie du sida. UN وحقوق الإنسان تمثل أساس استجابتنا لوباء الإيدز.
    L'épidémie qui sévit en Ouganda fournit au monde un excellent exemple pour comprendre les différentes phases de l'épidémie du sida. UN والوباء في أوغندا مثال ممتاز يمكن أن يساعد العالم في فهم المراحل المختلفة لوباء الإيدز.
    Elles ont souligné qu'il était nécessaire de prendre en compte les dimensions régionales et sous-régionales de la pandémie. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى مراعاة البُعدين الإقليمي ودون الإقليمي لوباء الإيدز.
    L'étude a montré que l'un des obstacles les plus importants auxquels se heurtent les efforts des gouvernements pour faire face à l'épidémie de sida est la vaste gamme de politiques et de programmes qui doivent être appliqués pour que l'intervention soit efficace. UN وكشفت الدراسة عن أن المشكلة الرئيسية التي تعوق الجهود الحكومية للتصدي لوباء الإيدز هي أن التصدي للوباء على نحو فعال يستلزم طائفة واسعة من السياسات والبرامج.
    Le Programme de lutte contre l'épidémie de sida en République du Kazakhstan pour la période 2001-2005 est en cours d'application. UN وينفَّذ الآن برنامج التصدي لوباء الإيدز في جمهورية كازاخستان للفترة 2001-2005.
    Ces chiffres édifiants continuent de montrer que l'Afrique est l'épicentre mondial de la pandémie de sida. UN وتلك الأرقام المفزعة تظل تجعل أفريقيا البؤرة العالمية لوباء الإيدز.
    Les forces destructrices de la pandémie de sida font peser une terrible menace sur les jeunes des deux sexes pendant les années où ils devraient normalement être en pleine possession de leurs moyens, et dans le cas des femmes, empoisonnent le processus de reproduction lui-même. UN وإن القدرة التخريبية لوباء الإيدز تشكل خطرا محدقا وفتاكا بالنسبة للشبان والنساء خلال سنوات الإنجاب وإبان عملية الإنجاب نفسها فيما يتعلق بالمرأة.
    Il faut mobiliser davantage de ressources pour faire face à la pandémie de sida, et les ressources consacrées à la planification familiale et à la santé de la procréation, qui ont progressé plus lentement, doivent également augmenter proportionnellement aux besoins. UN ومن الضروري توفير موارد إضافية من أجل التصدي لوباء الإيدز. كما يجب زيادة التمويل المخصص لمجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، الذي تخلف عن التمويل المخصص لباقي المجالات، زيادة تتناسب مع الاحتياجات فيهما.
    Le Nigéria félicite le Secrétaire général d'avoir créé le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, qui cherche à mobiliser les sommes nécessaires pour faire face à l'épidémie du sida. UN إن نيجيريا تثني على مبادرة الأمين العام بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي يهدف إلى حشد الأموال اللازمة للتصدي لوباء الإيدز.
    La connaissance de l'histoire est extrêmement importante pour comprendre comment des décennies d'initiatives dans le domaine de la santé publique ont façonné les capacités et les connaissances pour faire face à l'épidémie. UN ويتسم التاريخ بأهمية حاسمة لفهم الطريقة التي عملت بها عقود من مبادرات الصحة العامة على تشكيل القدرات والمعارف للتصدي لوباء الإيدز.
    Nous sommes déterminés à œuvrer collectivement et individuellement pour aider les pays partenaires à mettre en œuvre des stratégies en faveur de l'égalité des sexes, des droits et de l'autonomisation des femmes et adopter des démarches efficaces pour les femmes et les filles face à la pandémie du sida. UN ونحن ملتزمون بالعمل بصورة جماعية وانفرادية لدعم البلدان الشريكة في تنفيذ استراتيجيات المساواة بين الجنسين وحقوق النساء وتمكينهن واتخاذ نهج فعالة للنساء والفتيات في التصدي لوباء الإيدز.
    Sur le plan multisectoriel, le Comité national de lutte contre les IST/sida (CNLS) a été crée avec un secrétariat exécutif domicilié à la prématuré pour lutter efficacement contre la pandémie du sida dans notre pays. UN وعلى الصعيد المتعدد القطاعات، تم إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/الإيدز بأمانة تنفيذية للمكافحة الفعالة لوباء الإيدز في بلادنا.
    L'ampleur de l'épidémie du sida et les campagnes d'information et d'éducation organisées dans de nombreux pays sur cette maladie ont modifié les comportements sexuels et procréateurs. UN وفي بلدان كثيرة أفضى التصدي لوباء الإيدز وأنشطة الإعلام والتثقيف المضطلع بها حوله إلى حدوث تغيرات في السلوك الجنسي والإنجابي.
    Pendant la période à l'examen, la lutte mondiale contre le sida a abouti à des résultats tangibles, démontrant qu'un engagement collectif et global dans la lutte contre le sida peut produire des effets positifs. UN وقد تم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحقيق نتائج ملموسة في الاستجابة العالمية للإيدز، مما يدل على أن التزاما جماعيا وشاملا للتصدي لوباء الإيدز يمكن أن يحقق نتائج إيجابية.
    Des avancées considérables ont été enregistrées dans la lutte contre l'épidémie mondiale du sida, mais il reste encore un long chemin à parcourir et l'épidémie continue de devancer la riposte mondiale. UN وأحرز تقدم كبير في التصدي لوباء الإيدز العالمي، ولكن ما زال هناك شوطا طويلا يتعين قطعه وما زال انتشار الوباء يفوق الاستجابة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more