C'est pourquoi je suis fier de la signature cette semaine, par le Président Lobo Sosa du Honduras et moi-même, d'une déclaration conjointe appelant toutes les autres nations à mettre fin à la pêche non durable des requins. | UN | وهذا ما يجعلني فخوراً بأننا، رئيس هندوراس لوبو سوسا وأنا، وقَّعنا هذا الأسبوع إعلاناً مشترَكاً يدعو جميع الدول الأخرى إلى وقف الصيد غير المستدام لسمك القرش. |
Compte tenu des résultats obtenus, et de ce qu'il reste encore à faire, le Président Lobo Sosa a lancé un appel afin que nous commencions sans plus tarder le débat sur un nouvel accord mondial qui guidera nos actions et notre objectif à partir de 2015. | UN | ونظرا للنتائج التي تحققت حتى الآن، وما تبقى من العمل الذي يتعين القيام به، فقد وجه الرئيس لوبو سوسا نداء من أجل بدء المحادثات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام اتفاق عالمي تسترشد به أعمالنا وأهدافنا بعد عام 2015. |
C'est dans cet esprit que le Président Porfirio Lobo Sosa a proposé une amnistie générale pour les crimes politiques et a formé un gouvernement d'union nationale avec la participation de tous les partis politiques du pays. | UN | وبهذه الروح، صادق الرئيس بورفيريو لوبو سوسا على عفو موسع عن الجرائم السياسية وشكل حكومة وحدة وطنية بمشاركة جميع الأحزاب السياسية في البلد. |
Bien que les résultats n'aient pas encore été officiellement proclamés par le Tribunal électoral suprême, les candidats présidentiels ont reconnu le jour même de l'élection la victoire de M. Lobo Sosa et la transparence du processus. | UN | ولئن لم تصدر المحكمة الانتخابية العليا البيان الرسمي النهائي حتى الآن، فقد بادر المرشحون المتنافسون في نفس يوم الانتخابات بإبداء اعترافهم العلني بفوز السيد لوبو سوسا وبشفافية العملية. |
47. L'Uruguay a précisé que sa participation au dialogue ne saurait être considérée comme une reconnaissance explicite ou implicite du gouvernement de M. Porfirio Lobo Sosa. | UN | 47- وأوضحت أوروغواي أنه لا يمكن اعتبار مشاركتها في الحوار على أنها اعتراف صريح أو ضمني بحكومة السيد بورفيريو لوبو سوسا. |
Le Honduras s'est engagé à consolider et à renforcer la mise au point d'une politique de sécurité humaine dans le cadre du Plan de Nación : Visión de País, un plan national proposé par le Président de la République, M. Porfirio Lobo Sosa. | UN | لقد قطعت هندوراس على نفسها عهدا بتوطيد وتعزيز مهام رسم سياسة للأمن البشري ضمن إطار خطة الوطن المعنونة " رؤيا الوطن " وهي خطة للبلد اقترحها رئيس الجمهورية، السيد برفريو لوبو سوسا. |
Le processus électoral, observé par plus de 400 journalistes venus du monde entier, a abouti à l'élection du Président Porfirio Lobo Sosa, candidat du parti d'opposition < < Partido Nacional > > , qui gouvernera le Honduras pendant quatre ans, comme le prévoit la Constitution nationale, à compter du 27 janvier 2010. | UN | ونتيجة لهذه العملية الانتخابية التي جرت تحت رصد أكثر من أربعمائة صحفي دولي، آل الفوز إلى مرشح الرئاسة بورفيريو لوبو سوسا من الحزب الوطني المعارض، الذي سيتولى زمام الحكم في هندوراس طوال الفترة الدستورية المحددة في أربع سنوات اعتبارا من 27 كانون الثاني/يناير 2010. |
Selon des données préliminaires, le candidat vainqueur de l'élection à la présidence est M. Porfirio Lobo Sosa, du Parti national du Honduras, parti d'opposition au gouvernement actuel. | UN | 3 - وتشير البيانات الأولية إلى أن المرشح الفائز بمنصب رئيس الجمهورية هو السيد بورفيريو لوبو سوسا من الحزب الوطني لهندوراس، وهو الحزب المعارض للحكومة الراهنة. |
Le Président de la République du Honduras (Signé) Porfirio Lobo Sosa Le Président de la République du Nicaragua (Signé) Daniel Ortega Saavedra | UN | (توقيع) بورفيريو لوبو سوسا (توقيع) دانييل أورتيغا سافيدرا رئيس جمهورية هندوراس رئيس جمهورية نيكاراغوا |
Le Président Lobo Sosa (parle en espagnol) : Il y a 10 ans, les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu dans la Déclaration du Millénaire qu'ils étaient collectivement tenus de défendre, au niveau mondial, les principes de la dignité humaine. | UN | الرئيس لوبو سوسا (تكلم بالإسبانية): قبل عشر سنوات اعترف رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية بمسؤوليتهم المشتركة عن احترام مبادئ الكرامة الإنسانية والدفاع عنها. |
8. Le Président, M. Porfirio Lobo Sosa, s'est conformé à ce qui avait été convenu dans le cadre du Dialogue de Guaymuras-Accord de Tegucigalpa-San José, à savoir: mettre en place un gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, créer une commission de vérification et une commission de la vérité, normaliser les relations avec la communauté internationale et s'engager à respecter la Constitution et les lois. | UN | 8- وقد التزم الرئيس بورفيريو لوبو سوسا بالاتفاقات التي وُضِعَت أثناء حوار غوايموراس - في إطار اتفاق تيغوسيغالبا/سان خوسيه، وتحديداً بإقامة حكومة وحدة وطنية ومصالحة وطنية؛ وإنشاء لجنة التحقق ولجنة تقصي الحقيقة؛ وتطبيع العلاقات بين هندوراس والمجتمع الدولي؛ ووضع ضمانات لاحترام الدستور والقانون. |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. M. Porfirio Lobo Sosa, Président de la République du Honduras, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة السيد بورفيريو لوبو سوسا رئيس جمهورية هندوراس وأدعوه إلى مخاطبة الجمعية. |
Le Président Lobo Sosa (parle en espagnol) : Pour le Honduras, notre participation à cette importante session de l'Assemblée générale est une grande source de satisfaction. | UN | الرئيس لوبو سوسا (تكلم بالإسبانية): إنه لمما يبعث على الارتياح الكبير لهندوراس أن تشارك في هذه الدورة الهامة للجمعية العامة. |
(Signé) Porfirio Lobo Sosa | UN | (توقيع) بورفيريو لوبو سوسا |
Le Président Lobo Sosa (parle en espagnol) : Le Honduras se félicite d'avoir recouvré son droit de participer en tant qu'État membre de l'Organisation des États américains (OEA) et de se réunir à nouveau avec les pays du continent et du monde. | UN | الرئيس لوبو سوسا (تكلم بالإسبانية): ترغب هندوراس في الإعراب عن سرورها باستعادتها حقها في المشاركة بصفتها دولة عضوا في منظمة الدول الأمريكية، وتمكنها بالتالي من الاجتماع من جديد مع بلدان القارة الأمريكية والعالم. |
Ayant évalué la situation politique résultant des événements survenus le 28 juin 2009 au Honduras, et saluant à l'unanimité les fruits de la médiation entreprise le 9 avril dernier par les Présidents Hugo Rafael Chávez Frías, du Venezuela, et Juan Manuel Santos, de Colombie, conjointement avec le Président Porfirio Lobo Sosa et en consultation permanente avec l'ex-Président hondurien José Manuel Zelaya Rosales, | UN | ولدى تقييم الوضع السياسي الناجم عن الأحداث التي وقعت يوم 28 حزيران/يونيه 2009 في هندوراس، أجمع القادة على الاعتراف بمزايا جهود الوساطة التي بذلها في 9 نيسان/أبريل الماضي هوغو رافائيل شافيز فرياس، رئيس فنزويلا، وخوان مانويل سانتوس، رئيس كولومبيا، إلى جانب الرئيس بورفيريو لوبو سوسا وبالتشاور الوثيق مع رئيس هندوراس السابق، خوسيه مانويل سيلايا روساليس. |