"لوجودنا" - Translation from Arabic to French

    • notre existence
        
    • notre présence
        
    • que nous
        
    • à notre
        
    • notre survie
        
    • sommes ici
        
    • nous soyons
        
    • nous sommes
        
    • pour laquelle nous
        
    Il ne fait aucun doute que les changements climatiques, avec leurs effets dévastateurs dans le monde entier, menacent désormais constamment notre existence. UN لا شك في أن تغير المناخ، بما له من آثار مدمرة على العالم بأسره، بات تهديدا مستمرا لوجودنا.
    Cette menace constante à notre existence même est totalement inacceptable et nous continuons de demander qu'une alternative plus viable soit trouvée. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا غير مقبول تماماً، وما زلنا ندعو إلى إيجاد بديل أصلح.
    La loi naturelle de notre existence en tant que peuple et êtres humains c'est la relation respectueuse et équilibrée avec l'eau, le feu, l'air et la terre. UN والقانون الطبيعي لوجودنا كأفراد شعوب وكبشر هو أنه لا بد من قيام علاقة احترام وتوازن مع الماء والنار والهواء والأرض.
    La multilatéralisation est une nécessité politique, juridique et sécuritaire et elle légitime notre présence ici. UN وإضفاء طابع تعددية اﻷطراف شرط سياسي وقانوني وأمني ويعطي مبررا لوجودنا هنا.
    Étant donné que nous sommes à Mexico, ça veut dire que Open Subtitles بالنظر لوجودنا في المكسيك وكل شيء فيبدو من المنطق،
    Cette menace constante à notre existence est totalement inacceptable et nous continuons de demander qu'on trouve une solution de remplacement plus viable. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا أمر غير مقبول، ونحن نواصل الدعوة إلى إيجاد بديل أكثر قابلية للبقاء.
    En Antigua-et-Barbuda, grâce à nos efforts et malgré les difficultés, nous avons maintenu la démocratie et elle représente une marque de notre existence. UN وفي أنتيغوا وبربودا، وفي خضم تجاربنا ومحننا، حافظنا على الديمقراطية، التي هي الصفة الرسمية لوجودنا.
    Les enfants sont notre bien le plus précieux, ils symbolisent notre pérennité comme ils sacralisent notre existence. UN إنهم رمز لمستقبلنا، كما أنهم يعطون معنى لوجودنا.
    Il existe des preuves incontestables au sujet de la vulnérabilité croissante des océans, notre plus importante ressource commune et si essentielle à notre existence. UN وثمة دليل قاطع على تعرض المحيطات للخطر المتزايد، وهي أعظم مورد هام مشترك بيننا، وحاسمة اﻷهمية لوجودنا.
    La relation que nous entretenons avec nos terres, nos territoires et notre eau constitue le socle physique, culturel et spirituel fondamental de notre existence. UN إن علاقتنا بأراضينا وأقاليمنا ومياهنا هي الأساس الجوهري المادي والثقافي والروحي لوجودنا.
    La profonde inaction de certains pays grands émetteurs de gaz à effet de serre met gravement en péril notre existence. UN والتراخي الدائم من بعض البلدان التي تشكل مصادر كبيرة لانبعاث غازات الاحتباس الحراري يمثل تهديدا خطيرا لوجودنا.
    Les slogans utilisés constituaient une menace directe contre notre existence même et une violation de tous les concepts sur lesquels pourrait reposer une structure fédérale. UN والشعارات المستخدمة كانت تهديدا مباشرا لوجودنا ذاته وانتهاكا لكل مفهوم يمكن أن يقام على أساسه هيكل اتحادي.
    Montserrat est un microcosme de notre existence précaire. UN إن مونتسيرات نموذج مصغر لوجودنا المتقلقل والمحفوف بالمخاطر.
    Nous soulignons aussi notre préoccupation concernant les changements climatiques, qui représentent une menace réelle et un danger immédiat non seulement pour le développement durable mais pour notre existence même. UN ونشدد أيضا على قلقنا إزاء تغير المناخ الذي يشكل خطرا حقيقيا ليس بالنسبة للتنمية المستدامة فحسب، بل أيضا لوجودنا ذاته.
    Tel est l'objectif principal de notre présence dans le pays. UN وهذا هو المقصد الرئيسي لوجودنا في ذلك البلد.
    La vraie raison de notre présence ici. Open Subtitles والآن فلننتقل إلى السبب الحقيقي لوجودنا هنا.
    Mais si on essaie de le sauver, et que par miracle on réussit, ils seront alertés de notre présence. Open Subtitles لكن إذا قمنا بحملة أنقاذ وبمعجزة ما ، تمكنا من أنقاذه ، سيتنبهون لوجودنا
    < < Le déni du droit des peuples autochtones à l'alimentation menace non seulement notre survie mais aussi notre organisation sociale, nos cultures, nos traditions, nos langues, notre spiritualité, notre souveraineté et notre identité globale; il s'agit d'un déni de notre existence collective en tant qu'autochtones. > > . UN لا يُعتبر إنكار حق الشعوب الأصلية في الغذاء مجرد إنكار لبقائنا المادي فحسب، بل إنه أيضاً إنكار لنظامنا الاجتماعي وثقافتنا وتقاليدنا ولغاتنا وقيمنا الروحية وسيادتنا وهويتنا بأكملها؛ وإنه إنكار لوجودنا الجماعي كشعوب أصلية.
    C'est parce que nos ancêtres ont appris à penser à long terme et à agir en conséquence que nous sommes ici. Open Subtitles كان هذا فقط بسبب أن أسلافنا تعلموا التفكير على المدى البعيد و تصرفوا وِفقاً, لوجودنا هنا.
    En fait, ils sont offensés que nous soyons là. Open Subtitles حسناً .. أنهم يشعرون بالأساءة لوجودنا هنا
    C'est la raison pour laquelle nous sommes soulagés et heureux d'être ici aujourd'hui, en ce jour historique. UN لهذا السبب نشعر بارتياح وفرح لوجودنا هنا في هذا اليوم التاريخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more