"لوحدات الجيش" - Translation from Arabic to French

    • unités de l'armée
        
    l’opposition. Le Gouvernement congolais a organisé une réforme des unités de l’armée présentes dans l’est du pays, ce qui a été rendu possible en partie par la UN وقد قامت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنظيم إصلاحات لوحدات الجيش في شرقي البلد، تسنى القيام بها جزئيا بفضل القرار الرئاسي بوقف أنشطة
    Le déploiement militaire des unités de l'armée régulière croate sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine, qui collaborent avec les musulmans bosniaques tout le long de la ligne de front contre les Serbes, donne la mesure des véritables intentions de la Croatie. UN ويمثل التدخل العسكري لوحدات الجيش الكرواتي النظامية في إقليم البوسنة والهرسك، بالتعاون مع المسلمين البوسنيين على طول الجبهة ضد الصرب، صورة دقيقة لنوايا كرواتيا الحقيقية.
    S'agissant de l'embargo, il a décidé de reconduire les dérogations accordées aux unités de l'armée et de la police de la République démocratique du Congo sous réserve que les conditions énoncées au paragraphe 2 de la résolution soient remplies. UN وفيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرّر المجلس أن يجدّد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رهن استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 من القرار.
    Une équipe mobile de contrôle a été mise en place le 14 mai et chargée de contrôler systématiquement les unités de l'armée et de la force de police pour en séparer les enfants. UN وتم تشكيل فريق فحص متنقل في 14 أيار/مايو لإجراء فحص منهجي لوحدات الجيش والشرطة لفصل الأطفال عنها.
    Cette année-là, la FIAS a commencé à envoyer sur le terrain des équipes opérationnelles d'encadrement et de liaison pour aider directement les unités de l'armée nationale afghane opérant à ses côtés. UN وفي تلك السنة، بدأت القوة الدولية الإيصال الميداني لأفرقة توجيه واتصال في مجال العمليات لتقديم مساعدة مباشرة لوحدات الجيش الوطني الأفغاني العاملة إلى جانب قوات القوة الدولية.
    Les premiers déploiements d'unités de l'armée nationale afghane ont créé une impression favorable chez les Afghans, qui ont pu constater la discipline et le professionnalisme des soldats de la nouvelle armée. UN ولقيت عمليات الانتشار الأولية لوحدات الجيش الوطني الأفغاني استجابة حسنة من الأفغانيين الذين لاحظوا السلوك الانضباطي والحرفي لجنود الجيش الوطني الأفغاني الجديد.
    S'agissant de l'embargo sur les armes, il a décidé de renouveler les dérogations concernant les unités de l'armée et de la police congolaises, à condition que les conditions fixées au paragraphe 2 de la résolution soient remplies. UN وفي ما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرر المجلس أن يجدد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، شريطة استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 من القرار.
    Maintenant que l'objectif quantitatif est atteint, les FSA vont se tourner en priorité vers la mise en place des états-majors, la professionnalisation et le déploiement de nouvelles unités de l'armée et de la police. UN ومع بلوغ الهدف الكمي، سيتركز الآن تطوير قوات الأمن الأفغانية بشكل رئيسي على تعزيز اضطلاع الأفغان بالدور القيادي في توفير الأمن، والتأهيل المهني للقوات، والنشر الميداني لوحدات الجيش والشرطة المنشأة حديثا.
    Les unités de l'armée n'étaient pas autorisées à pénétrer dans la " zone de sécurité " intérieure, large de 6 kilomètres et les unités de police ne pouvaient y avoir accès qu'après avoir coordonné leurs mouvements avec le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies. UN ولم يسمح لوحدات الجيش بدخول " منطقة اﻷمن " الداخلية التي يبلغ عرضها ستة كيلومترات، ولا يمكن السماح لوحدات الشرطة بدخولها إلا بعد تنسيق تحركاتها مع فريق المراقبين العسكريين.
    S'agissant de l'embargo, il a décidé de reconduire les dérogations accordées aux unités de l'armée et de la police de la République démocratique du Congo sous réserve que les conditions énoncées aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 de la résolution considérée soient remplies. UN وفيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرّر المجلس أن يجدّد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رهن استيفاء الشروط المحددة في الفقرات 2 (أ) و (ب) و (ج) من القرار.
    Le concept d'opérations recommande que les unités de l'armée nationale somalienne bénéficiant d'un soutien de l'ONU suivent un module de formation de base comportant un volet droits de l'homme qui serait contrôlé et certifié par la MANUSOM au titre de la Politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme. UN 76 - ونص مفهوم العمليات على أنه ينبغي لوحدات الجيش الوطني الصومالي المستفيدة من دعم الأمم المتحدة الخضوع لبرنامج تدريب أساسي، يشمل تدريبا على حقوق الإنسان ترصده بعثة الأمم المتحدة وتُصدِّق عليه في ظل السياسة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    S'agissant de l'embargo, il a décidé de reconduire les dérogations accordées aux unités de l'armée et de la police de la République démocratique du Congo dès lors que les conditions énoncées aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 de la résolution seraient remplies. UN وفي ما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرر المجلس أن يجدد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رهن الوفاء بالشروط المحددة في الفقرة 2 (أ) و (ب) و (ج) من القرار.
    S'agissant de l'embargo, il a décidé de reconduire les dérogations accordées aux unités de l'armée et de la police de la République démocratique du Congo dès lors que les conditions énoncées aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 de la résolution seraient remplies. UN وفي ما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرر المجلس أن يجدد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رهن الوفاء بالشروط المحددة في الفقرة 2 (أ) و (ب) و (ج) من القرار.
    S'agissant de l'embargo, il a décidé de reconduire les dérogations accordées aux unités de l'armée et de la police de la République démocratique du Congo dès lors que les conditions énoncées aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 de la résolution seraient remplies. UN وفي ما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرر المجلس أن يجدد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رهن استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 (أ) و (ب) و (ج) من القرار.
    S'agissant de l'embargo, il a décidé de reconduire les dérogations accordées aux unités de l'armée et de la police de la République démocratique du Congo dès lors que les conditions énoncées aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 de la résolution seraient remplies. UN وفي ما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرر المجلس أن يجدد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رهن استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 (أ) و (ب) و (ج) من القرار.
    Il a également prié l'UNSOA d'apporter aux unités de l'armée nationale somalienne de première ligne engagées dans des opérations conjointes avec l'AMISOM un appui logistique ciblé et non létal financé au moyen d'un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies. UN وطلب المجلس أيضاً من مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أن يوفّر دعماً لوجستياً محدد الأهداف وغير فتاك لوحدات الجيش الوطني الصومالي الموجودة في خط المواجهة والتي تخوض عمليات مشتركة مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، على أن يموّل هذا الدعم من صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة.
    c) Les hauts responsables de la République populaire démocratique de Corée, y compris le commandant suprême de l'Armée populaire coréenne, le maréchal Kim Jong-Il, ont passé en revue les unités de l'armée populaire coréenne déployées à Gaemeori, le 23 novembre au matin, soit juste avant que celles-ci ne fassent feu sur Yeonpyeong-do [réf. f), k) et l)]. UN (ج) قام عدد من كبار القادة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، من بينهم القائد الأعلى للجيش الشعبي الكوري، المارشال كيم يونغ آيل، بزيارة لوحدات الجيش الشعبي الكوري في غاميوري صبيحة يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قبل أن تطلق وحدات الجيش الشعبي الكوري النار على يونبيونغ - دو بفترة قصيرة. [المراجع (و) و (ك) و (ل)]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more