"لوحظ أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • a vu plus haut
        
    • a noté plus haut
        
    • indiqué précédemment
        
    • indiqué ci-dessus
        
    • il a été noté plus haut
        
    • noté précédemment
        
    • a indiqué plus haut
        
    • il a été noté cidessus
        
    • il a été indiqué plus haut
        
    • on l'a vu
        
    • a noté ci-dessus
        
    • noted above
        
    • ai indiqué plus haut
        
    • il a été noté ci-dessus
        
    • avons noté plus haut
        
    Un certain nombre de délégations sont favorables, comme on l'a vu plus haut, à ce que le conseil exécutif soit autorisé à prendre des mesures propres à assurer le respect du traité dans les situations particulièrement graves et urgentes. UN ترى مجموعة من الوفود ميزة في تخويل المجلس التنفيذي صلاحية اتخاذ إجراء امتثالي في الحالات الخطيرة والملحة بوجه خاص، على نحو ما لوحظ أعلاه.
    Comme on l'a noté plus haut au paragraphe 5.8.1, le Centre de services régional a transféré la responsabilité de la fonction de recrutement du personnel aux missions clientes. UN وكما لوحظ أعلاه في إطار 5-8-1، نُقلت مهمة تعيين موظفي البعثات من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي إلى البعثات المستفيدة
    Comme indiqué ci-dessus, il reste à régler certaines questions pour améliorer encore les méthodes et processus de planification stratégique ainsi que le système de responsabilité et la transparence. UN وكما لوحظ أعلاه ما زال هناك بعض المسائل التي ينبغي معالجتها في زيادة تحسين منهجيات وعمليات التخطيط الاستراتيجي وكذلك المساءلة والشفافية.
    118. Comme il a été noté plus haut, l’accès effectif à la citoyenneté est une condition préalable pour pouvoir bénéficier pleinement de la protection de l’Etat, y compris de la protection des droits reconnus aux minorités. UN ٨١١- كما لوحظ أعلاه يمثل الحصول على الجنسية بطريقة ذات معنى شرطاً مسبقاً للوصول الكامل إلى فوائد حماية الدولة بما في ذلك حماية حقوق اﻷقليات.
    120. Comme noté précédemment (par. 63), il est avéré que les côtes iraniennes ont été exposées à une pollution par les hydrocarbures en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 120- وكما لوحظ أعلاه (الفقرة 63)، هناك أدلة على أن ساحل إيران تعرض للتلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    7. Dans le domaine de l'ajustement économique et de la croissance, l'objectif fondamental consiste à associer la réforme des politiques au renforcement des institutions tout en mettant en place, comme on l'a indiqué plus haut, des filets de protection sociale. UN ٧ - وفيما يتعلق بالتكيف والنمو الاقتصاديين، فإن البرنامج الرئيسي هو الجمع بين الاصلاحات السياسية وبناء القدرات المؤسسية في الوقت الذي يجري فيه، كما لوحظ أعلاه بناء شبكات اﻷمان الاجتماعي.
    Comme on l'a vu plus haut (voir par. 6), on n'a pas réussi à se procurer ces véhicules en s'adressant aux pays qui fournissent des contingents, ce qui contraint la FNUOD à les acheter. UN وعلى نحو ما لوحظ أعلاه (انظر الفقرة 6)، لم تثمر الجهود المبذولة للحصول على ناقلات الأفراد المدرعة عن طريق ترتيبات مع البلدان المساهمة بقوات، الأمر الذي يضطر القوة إلى اقتناء هذه المركبات.
    74. Comme on l'a vu plus haut (par. 37 et 42), la plupart des pays en développement ont également indiqué que la formation des enquêteurs et des membres des autorités chargées de la concurrence était l'une de leurs préoccupations prioritaires en matière d'assistance technique. UN 74- وعلى نحو ما لوحظ أعلاه (الفقرتان 37 و42)، أوضحت أيضا معظم البلدان النامية أن تدريب المفتشين وأعضاء الهيئة الناظمة للمنافسة يشكل واحدة من أعلى أولوياتها في مجال التعاون التقني.
    Comme on l'a vu plus haut (voir par. 4 ci-dessus), le Président de la Fédération, M. Ganic, a fait porter l'essentiel de son témoignage sur l'intérêt qu'avaient tous les citoyens de la Fédération à ce que les anciens résidents de Brcko regagnent leurs foyers et à ce qu'une passerelle économique ouverte passant par Brcko soit créée avec les marchés européens. UN وحسبما لوحظ أعلاه )انظر الفقرة ٤ أعلاه(، ركزت شهادة الرئيس غانيتش، رئيس الاتحاد، بصورة أساسية على مصلحة مواطني الاتحاد كافة في عودة سكان برتشكو السابقين إلى ديارهم في برتشكو ومصلحتهم في إنشاء منفذ اقتصادي مفتوح يصل عبر برتشكو إلى اﻷسواق اﻷوروبية.
    Comme on l'a noté plus haut, la Constitution de la République de Hongrie, promulguée le 20 août 1949, a été amendée en 1989 afin de faciliter le passage à un État constitutionnel et d'établir un système multipartite, une démocratie parlementaire et une économie sociale de marché. UN وكما لوحظ أعلاه فإن دستور جمهورية هنغاريا الذي صدر في 20 آب/أغسطس 1949 تم تعديله في عام 1989 لتيسير التحول إلى دولة دستورية وإنشاء نظام متعدد الأحزاب وديمقراطية برلمانية واقتصاد سوقي اشتراكي.
    L'incertitude quant aux droits fonciers, comme on l'a noté plus haut dans la section consacrée à l'état de droit, suscite particulièrement la controverse et donne lieu à des incidents isolés; d'aucuns estiment même qu'elle pourrait conduire à une généralisation de la violence. UN ويعد عدم اليقين بشأن الحقوق في الأراضي، كما لوحظ أعلاه في فرع سيادة القانون، مسألة مثيرة للخلاف بوجه خاص تتسبب في وقوع حوادث نزاع منفردة، وقد أشير إليها كأمثلة تنطوي على إمكانية تحولها إلى عنف واسع الانتشار.
    9. S'agissant de la recommandation I c), comme on l'a déjà indiqué ci-dessus, la Division des opérations hors Siège a été rattachée au Département des opérations de maintien de la paix. UN ٩ - وكما لوحظ أعلاه وفيما يتعلق بالتوصية اﻷولى )ج(، فقد تم تنفيذ إلحاق شعبة العمليات الميدانية بإدارة عمليات حفظ السلم.
    139. Ainsi qu'il a été noté plus haut, le Rapporteur spécial a constaté qu'il fallait absolument mettre sur pied un enseignement dans le domaine des droits de l'homme dans toutes les régions de l'ex-Yougoslavie. UN ٩٣١- وكما لوحظ أعلاه حددت المقررة الخاصة الحاجة الحاسمة في جميع أجزاء يوغوسلافيا السابقة الى التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان.
    139. Comme noté précédemment (par. 114), la pollution par des hydrocarbures peut endommager les forêts de mangrove à tous les stades de la croissance. UN 139- وكما لوحظ أعلاه (الفقرة 114)، يمكن أن يؤدي التلوث النفطي إلى إلحاق الضرر بغابات المنغروف في جميع مراحل نموها.
    Au plan de l'assurance sociale, comme on l'a indiqué plus haut (article 12, paragraphe 210) le gouvernement a adopté la politique de l'< < Assurance maladie pour tous > > , également dénommée programme de 30 baht pour toutes les maladies, en subventionnant les hôpitaux participants. UN 227 - فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، وكما لوحظ أعلاه (المادة 12، الفقرة 210) فقد استهلت الحكومة سياسة " التأمين الصحي للجميع " المعروفة أيضاً بوصفها برنامج الـ30 باهت لجميع الأمراض من خلال دعم المستشفيات المشاركة.
    d) Étant donné qu'il n'est pas souhaitable, comme on l'a noté ci-dessus, qu'un organe de décision soit associé aux consultations tendant à aboutir à un règlement amiable ou ait connaissance de la teneur de ces consultations, toute procédure de médiation ou de conciliation devrait prévoir une disposition appropriée; UN )د( نظرا لما لوحظ أعلاه من عدم استصواب إشراك هيئة لاتخاذ قرارات في مضمون مناقشات التسوية أو إحاطتها علما به، ينبغي إدراج حكم مناسب في أي إجراءات خاصة بأمين المظالم أو بالتوفيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more