"لوضع ترتيبات" - Translation from Arabic to French

    • sur des arrangements
        
    • pour organiser les
        
    • prévoir des arrangements
        
    • pour prendre des dispositions en
        
    • pour établir des dispositifs
        
    • élaboration d'arrangements
        
    • visant à conclure des accords
        
    • pour mettre au point des arrangements
        
    En 1998, la Conférence du désarmement a rétabli le Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN 16 - وفي عام 1998، أعيد إنشاء اللجنة المخصصة لوضع ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    CD/SA/WP.21 daté du 26 août 1998, intitulé " Projet de rapport du Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes " . UN CD/SA/WP.21 وهي وثيقة مؤرخة في ٦٢ آب/أغسطس ٨٩٩١، بعنوان " مشروع تعزيز اللجنة المخصصة لوضع ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها "
    Il craint notamment que l'on ne fasse pas tout le nécessaire pour organiser les déplacements de manière à en réduire le coût. UN وأعربت اللجنة عن القلق لعدم إيلاء الاهتمام اللازم لوضع ترتيبات السفر على نحو يحقق الوفورات المتوخاة.
    Ces politiques devraient être simples, transparentes, faciles à administrer et prévoir des arrangements spéciaux selon une approche cohérente et équitable. UN ويجب أن تكون هذه السياسات بسيطة وشفافة وسهلة الإدارة، ويجب أن توفر نهجاً متماسكاً ومنصفاً لوضع ترتيبات خاصة.
    Les experts ont également souligné l'importance du renforcement des capacités, qui s'avérait nécessaire, par exemple, pour prendre des dispositions en vue de l'élaboration, du suivi et de l'évaluation des projets. UN وشدد الخبراء أيضا على أهمية بناء القدرات، التي هي لازمة، على سبيل المثال، لوضع ترتيبات لتطوير، ورصد المشاريع وتقييمها.
    En Angola, le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) ont travaillé de concert pour établir des dispositifs semblables de coopération avec la police angolaise aux frontières. UN وفي أنغولا، عملت المفوضية مع المنظمة الدولية للهجرة لوضع ترتيبات تعاون مماثلة مع شرطة الحدود الأنغولية.
    Affirmant que la priorité devrait être accordée à l'élaboration d'arrangements appropriés à l'échelon national en vue d'assurer l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    87. Plusieurs Parties ont également mentionné des efforts visant à conclure des accords volontaires avec les producteurs d'aluminium afin de réduire les émissions de PFC (par exemple AUS, DEU, ICE, NOR) et avec les fabricants de matériel électrique concernant les émissions de SF6 (DEU, GBR). UN ٧٨- وأبلغت عدة أطراف أيضا عن بذل جهود لوضع ترتيبات طوعية مع منتجي اﻷلومنيوم لخفض انبعاثات مركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور )مثلا، استراليا وألمانيا وآيسلندا والنرويج( ومع صانعي المعدات الكهربائية فيما يخص انبعاثات سادس فلوريد الكبريت )ألمانيا والمملكة المتحدة(.
    15. Exprimons notre confiance absolue dans le succès des travaux de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies et décidons de faire tout notre possible pour mettre au point des arrangements viables de coopération internationale dans la lutte contre la drogue, car nous n'oublions pas le grand nombre de vies sacrifiées à ce fléau au cours des 20 dernières années. UN ١٥ - نعرب عن قصارى ثقتنا في اﻷعمال الموفقة للدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، كما نعقد العزم على اﻹسهام بأقصى جهودنا لوضع ترتيبات صالحة للتعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات، واضعين في الاعتبار ما فُقد من أرواح كثيرة بسبب هذا خلال العقدين الماضيين من هذا القرن.
    Dans ce contexte, il note avec déception que le Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes n'a même pas été rétabli à la présente session de la Conférence. UN وفي هذا السياق، فهي تلاحظ مع خيبة اﻷمل أن اللجنة المخصصة لوضع ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها لم يتم حتى إعادة إنشائها أثناء انعقاد الدورة الراهنة.
    Nous demandons instamment la reconstitution à titre hautement prioritaire du comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes afin que celui-ci puisse mener plus avant ses travaux. UN إننا نحث على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لوضع ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية من عدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها، وذلك على سبيل اﻷولوية العالية، كيما تمضي قدماً بأعمالها.
    CD/SA/WP.21 Daté du 26 août 1998, intitulé “Projet de rapport du Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d’armes nucléaires contre l’emploi ou la menace de ces armes”. UN CD/SA/WP.21 وهي وثيقة مؤرخة في ٦٢ آب/أغسطس ٨٩٩١، بعنوان `مشروع تقرير اللجنة المخصصة لوضع ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها`
    CD/SA/WP.21 daté du 26 août 1998, intitulé'Projet de rapport du Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes'. UN CD/SA/WP.21 وهي وثيقة مؤرخة في ٦٢ آب/أغسطس ٨٩٩١، بعنوان `مشروع تقرير اللجنة المخصصة لوضع ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها`
    Je crois savoir que le rapport du Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, publié sous la cote CD/1554, est justement en train d'être distribué. UN وفي هذه المرحلة أفهم أن تقرير رئيس اللجنة المخصصة لوضع ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها، كما ورد في الوثيقة CD/1554، يجري في الوقت الحاضر توزيعه على المؤتمر.
    Il vaut également la peine de noter que la Conférence du désarmement a créé le Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes et qu'elle a constitué un Comité spécial chargé de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour des dispositifs explosifs nucléaires. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن مؤتمر نزع الســلاح أعاد إنشاء اللجنة المخصصة لوضع ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها، وأنشأ اللجنة المخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي اﻷخرى.
    Au nombre de ces mesures figure toute mesure raisonnable prise par toute personne, y compris une autorité publique, suite à la survenance d'un dommage transfrontière pour prévenir, réduire ou atténuer des pertes ou des dommages éventuels ou pour organiser les opérations d'assainissement de l'environnement. UN وتشمل هذه التدابير أي تدابير معقولة يتخذها أي شخص، وهذا يشمل السلطات العامة، في أعقاب وقوع ضرر عابر للحدود لمنع وقوع الخسائر أو الأضرار الممكنة وتقليلها إلى الحد الأدنى وتخفيف شدتها أو لوضع ترتيبات لتنظيف البيئة.
    Au nombre de ces mesures figure toute mesure raisonnable prise par toute personne, y compris une autorité publique, suite à la survenance d'un dommage transfrontière pour prévenir, réduire ou atténuer des pertes ou des dommages éventuels ou pour organiser les opérations d'assainissement de l'environnement. UN وتشمل هذه التدابير أي تدابير معقولة يتخذها أي شخص، وهذا يشمل السلطات العامة، في أعقاب وقوع ضرر عابر للحدود لمنع وقوع الخسائر أو الأضرار الممكنة وتقليلها إلى الحد الأدنى وتخفيف شدتها أو لوضع ترتيبات لتنظيف البيئة.
    Ces politiques devraient être simples, transparentes, faciles à administrer et prévoir des arrangements spéciaux selon une approche cohérente et équitable. UN ويجب أن تكون هذه السياسات بسيطة وشفافة وسهلة الإدارة، ويجب أن توفر نهجاً متماسكاً ومنصفاً لوضع ترتيبات خاصة.
    Ces politiques devraient être simples, transparentes, faciles à administrer et prévoir des arrangements spéciaux selon une approche cohérente et équitable. UN ويجب أن تكون هذه السياسات بسيطة وشفافة وسهلة الإدارة، ويجب أن توفر نهجاً متماسكاً ومنصفاً لوضع ترتيبات خاصة.
    Cette demande une fois faite, les parties concernées se consultent pour prendre des dispositions en vue d'une cessation appropriée de l'assistance > > . UN وبمجرد تقديم هذا الطلب، يتشاور كل من الطرفين المعنيين مع الآخر لوضع ترتيبات لإنهاء المساعدة بصورة سليمة().
    S'agissant de la durée de la détention, nombre de tribunaux nationaux ont jugé que l'étranger ne pouvait être détenu que le temps raisonnablement nécessaire pour prendre des dispositions en vue de sa reconduite à la frontière. UN وفيما يتعلق بطول فترة الاحتجاز، أشارت محاكم وطنية عديدة إلى أنه يجوز احتجاز أجنبي ولكن بشرط إلا تتجاوز فترة الاحتجاز المدة اللازمة في حدود المعقول لوضع ترتيبات ترحيل هذا الأجنبي().
    On fait des efforts concertés pour établir des dispositifs de gouvernance qui faciliteront la participation active de la société civile à la conception, à l'exécution et à l'évaluation de la politique de développement. UN وتُبذل جهود متضافرة لوضع ترتيبات تتعلق بالحكم ترمي إلى تيسير اشتراك المجتمع المدني اشتراكا نشطا في تصميم السياسة الإنمائية وتنفيذها وتقييمها.
    Affirmant que la priorité devrait être accordée à l'élaboration d'arrangements appropriés à l'échelon national en vue d'assurer l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    74. Plusieurs Parties ont également mentionné des efforts visant à conclure des accords volontaires avec les producteurs d'aluminium afin de réduire les émissions de PFC (par ex. DEU, ICE, NOR) et avec les fabricants de matériel électrique concernant les émissions de SF6 (DEU, GBR). UN ٤٧- وأقرت عدة أطراف أيضا ببذل جهود لوضع ترتيبات طوعية مع منتجي اﻷلمنيوم لخفض انبعاثات الهيدروكربون المشبع بالفلور )مثل ألمانيا ايسلندا والنرويج( ومع صانعي المعدات الكهربائية فيما يخص انبعاثات سادس فلوريد الكبريت )ألمانيا، المملكة المتحدة(.
    15. Exprimons notre confiance absolue dans le succès des travaux de la session extraordinaire de l’Assemblée générale des Nations Unies et décidons de faire tout notre possible pour mettre au point des arrangements viables de coopération internationale dans la lutte contre la drogue, car nous n’oublions pas le grand nombre de vies sacrifiées à ce fléau au cours des 20 dernières années. UN ١٥ - نعرب عن قصارى ثقتنا في اﻷعمال الموفقة للدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، كما نعقد العزم على اﻹسهام بقصارى جهودنا لوضع ترتيبات صالحة للتعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات، واضعين في الاعتبار ما فُقد من أرواح كثيرة بسبب هذا خلال العقدين الماضيين من هذا القرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more