"لوضع حد لممارسة" - Translation from Arabic to French

    • pour mettre fin à la pratique
        
    • pour mettre un terme à la pratique
        
    • tendant à faire cesser la pratique
        
    Le Comité demande également à l'État partie de prendre toutes les dispositions utiles pour mettre fin à la pratique du mariage forcé. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد لممارسة الزواج بالإكراه.
    Le Comité demande également à l'État partie de prendre toutes les dispositions utiles pour mettre fin à la pratique du mariage forcé. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد لممارسة الزواج بالإكراه.
    Le Représentant spécial a demandé qu'une enquête soit faite sur les affaires évoquées et que des mesures énergiques soient prises pour mettre fin à la pratique des interrogatoires sous torture. UN وطلب الممثل الخاص إجراء تحقيق في الحالات المذكورة واتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لممارسة التعذيب أثناء الاستجواب.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre un terme à la pratique de la mise au secret des détenus. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة الاحتجاز والحبس الانفراديين.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre un terme à la pratique de la mise au secret des détenus. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة الاحتجاز والحبس الانفراديين.
    52. Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre ses efforts tendant à faire cesser la pratique des mutilations génitales féminines, par exemple par leur interdiction légale et l'exécution de programmes ciblés ayant pour objet de sensibiliser les gens aux effets extrêmement préjudiciables de cette pratique. UN 52- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لوضع حد لممارسة ختان الإناث وذلك بوسائل منها مثلاً الحظر القانوني لهذه الممارسة وتنفيذ برامج هادفة بغية توعية السكان بآثارها الشديدة الضرر.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة العقوبة البدنية في كل الأماكن.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة العقوبة البدنية في كل الأماكن.
    Expliquer également les mesures qui sont prises pour mettre fin à la pratique de dépossession des femmes de leur terre lorsque leurs maris décèdent. UN يرجى أيضا إيضاح التدابير التي يجري اتخاذها لوضع حد لممارسة تجريد النساء من أراضيهن عند وفاة أزواجهن.
    Quatre pays supplémentaires ont pris des mesures pour mettre fin à la pratique de la distribution de substituts gratuits ou à bon marché dans les établissements de soins, portant à 101 le nombre total de pays qui prennent des mesures légales ou pratiques dans ce sens. UN واتخذت أربعة بلدان أخرى إجراءات لوضع حد لممارسة توزيع اللوازم المجانية أو المنخفضة التكلفة في المرافق الصحية، مما أدى الى رفع العدد الاجمالي للبلدان التي تتخذ اجراء قانونيا أو تدبيرا عمليا في هذا الاتجاه الى ١٠١ بلد.
    44. Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la pratique de la torture sur son territoire. UN 44- تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لممارسة التعذيب في أراضيها.
    De même, il a pris note avec satisfaction que des mesures ont été prises pour mettre fin à la pratique des employeurs consistant à retenir le passeport de leurs employés étrangers, en particulier leur personnel domestique. UN كما لاحظت بارتياح ما اتخذ من تدابير لوضع حد لممارسة أرباب العمل الاحتفاظ بجوازات سفر مستخدميهم من الأجانب، لا سيما عمال المنازل.
    Sa délégation réitère sa détermination à agir dans un cadre de dialogue et de coopération pour mettre fin à la pratique consistant à soumettre des résolutions spécifiques à des pays dans le cadre du système des Nations Unies. UN وأكد من جديد عزم وفده على العمل في إطار من الحوار والتعاون لوضع حد لممارسة تقديم قرارات خاصة ببلدان محددة في منظومة الأمم المتحدة.
    Dans l'une de ses principales recommandations, la Commission Vérité et Réconciliation a exhorté le Gouvernement à entreprendre une campagne nationale de sensibilisation pour mettre fin à la pratique consistant à obliger la victime à épouser l'homme qui l'a violée. UN ودعت لجنة الحقيقة والمصالحة، كجزء من توصياتها الرئيسية، إلى إطلاق حملة على نطاق البلد لوضع حد لممارسة إجبار الفتيات اللاتي يتعرضن للاغتصاب على الزواج بمن اعتدوا عليهن.
    Il le prie en outre instamment de prendre toutes les mesures appropriées pour mettre fin à la pratique de la polygamie, conformément à l'observation générale no 21 de la Convention sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد لممارسة تعدد الزوجات، وفقا لتعليق اللجنة العام رقم 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Quelles mesures l'État partie a-t-il prises pour mettre fin à la pratique présumée de la détention arbitraire et pour éliminer les cas de détention au secret signalés? Existe-t-il au niveau national un registre des personnes arrêtées ou détenues, qui indique en détail le lieu où elles ont été placées? UN فما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع حد لممارسة الاحتجاز التعسفي المزعومة والقضاء على حالات الاحتجاز السري المبلَّغ عنها؟ وهل يوجد سجل وطني بأسماء الموقوفين أو المحتجزين يبين بالتفصيل أماكن احتجازهم؟ وإذا كانت الحال كذلك، هل يمكن لأقرباء المحتجزين ومحاميهم الاطلاع على ذلك السجل؟
    L'État partie devrait veiller à l'application effective de la loi no 16/2006 du 13 mars 2006 et prendre d'autres mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الفعال للقانون رقم 16/2006 الصادر في 13 آذار/مارس 2006 وأن تتخذ تدابير ملموسة أخرى لوضع حد لممارسة العقاب البدني في كل الظروف.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures énergiques pour mettre un terme à la pratique des mariages précoces et des mariages forcés. UN 34- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فاعلة لوضع حد لممارسة الزواج المبكر والقسري.
    58. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre immédiatement des mesures efficaces pour mettre un terme à la pratique de la torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les centres d'internement, en particulier ceux où se trouvent des jeunes délinquants. UN 58- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لوضع حد لممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مراكز الاحتجاز، لا سيما مراكز احتجاز الأحداث الجانحين.
    261. Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre ses efforts tendant à faire cesser la pratique des mutilations génitales féminines, par exemple par leur interdiction légale et l'exécution de programmes ciblés ayant pour objet de sensibiliser les gens aux effets extrêmement préjudiciables de cette pratique. UN 261- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لوضع حد لممارسة ختان الإناث وذلك بوسائل منها مثلاً الحظر القانوني لهذه الممارسة وتنفيذ برامج هادفة بغية توعية السكان بآثارها الشديدة الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more