"لوضع حد لهذه الممارسات" - Translation from Arabic to French

    • pour mettre fin à ces pratiques
        
    • pour mettre un terme à ces pratiques
        
    • pour mettre fin à de telles pratiques
        
    • pour mettre fin aux pratiques
        
    Elle doit aussi mieux concerter son action pour mettre fin à ces pratiques. UN كما يجب على أعضاء المجتمع الدولي العمل معا بشكل أفضل لوضع حد لهذه الممارسات.
    Nous exhortons la communauté internationale à maintenir ses efforts pour mettre fin à ces pratiques inhumaines en vue d'assurer le droit de la population originaire de cette province à la dignité et à la liberté. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة العمل لوضع حد لهذه الممارسات غير اﻹنسانية، وتأكيد حق سكان هذا اﻹقليم في الحياة الحرة الكريمة.
    Une réaction particulièrement forte de la communauté internationale est donc indispensable et urgente pour mettre fin à ces pratiques qui engendrent des violations graves des droits de l'homme et des pratiques discriminatoires. UN ولذلك، لا بد للمجتمع الدولي أن يتحرك بقوة لوضع حد لهذه الممارسات التي تتسبب في التمييز وفي انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Des mesures devaient être prises pour mettre un terme à ces pratiques. UN وأكدت على ضرورة اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسات.
    Les autorités locales sont rarement intervenues pour mettre fin à de telles pratiques, qui, en général, touchent les populations minoritaires et les rapatriés. UN ونادراً ما اتخذت السلطات المحلية إجراءات لوضع حد لهذه الممارسات التي يعاني منها عادة اﻷقليات من السكان والعائدون.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour mettre fin aux pratiques préjudiciables telles que les mutilations génitales féminines, en menant des programmes ciblés de sensibilisation et d'information et en faisant appliquer la loi pénale. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لوضع حد لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ولاستئصالها، وذلك بوضع برامج توعية وتثقيف محددّة الهدف، وتطبيق القانون الجنائي.
    Une délégation a invité l'UNICEF à jouer un rôle moteur dans la lutte contre l'esclavage et la traite des enfants et a proposé d'instaurer un partenariat mondial pour mettre fin à ces pratiques. UN ودعا أحد الوفود اليونيسيف إلى الاضطلاع بدور طليعي على صعيد المسائل المتعلقة بالرق والاتجار بالأطفال، واقترح إقامة شراكة عالمية لوضع حد لهذه الممارسات.
    873. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour mettre fin à ces pratiques et empêcher qu'elles ne se produisent et pour mener les investigations nécessaires sur de tels actes et punir les coupables. UN 873- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لوضع حد لهذه الممارسات ومنعها وللتحقيق كما ينبغي في الادعاءات ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    873. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour mettre fin à ces pratiques et empêcher qu'elles ne se produisent et pour mener les investigations nécessaires sur de tels actes et punir les coupables. UN 873- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لوضع حد لهذه الممارسات ومنعها وللتحقيق كما ينبغي في الادعاءات ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    91. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour mettre fin à ces pratiques et empêcher qu'elles ne se produisent et pour mener les investigations nécessaires sur de tels actes et punir les coupables. UN 91- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لوضع حد لهذه الممارسات ومنعها وللتحقيق كما ينبغي في الادعاءات ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    Il s'inquiète également de la situation des travailleurs immigrés dont l'employeur a confisqué le permis de séjour temporaire ou de travail, ainsi que des cas de corruption de fonctionnaires des douanes pour entrer sur le territoire thaïlandais, et il voudrait savoir quelles mesures les autorités ont prises ou envisagent de prendre pour mettre fin à ces pratiques. UN وأبدى قلقه كذلك من حالة العمال المهاجرين الذين صادر صاحب العمل تراخيص إقامتهم المؤقتة أو تراخيص عملهم، وكذلك من حالة فساد موظفي الجمارك من أجل الدخول إلى الأراضي التايلندية، وهو يود أن يعرف ما هي الإجراءات التي اتخذتها السلطات أو التي تنوي اتخاذها لوضع حد لهذه الممارسات.
    Elle a exigé que les parties en cause mettent fin immédiatement à ces actes révoltants et a demandé instamment à tous les États Membres de prendre des mesures pour mettre un terme à ces pratiques. UN وطالبت المتورطين في هذه الممارسات بالكف فورا عن هذه اﻷعمال الفاحشة، وحثت جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ اجراءات لوضع حد لهذه الممارسات.
    Les chefs religieux ont condamné sans équivoque l’utilisation de la religion comme justification de telles pratiques; ils ont aussi rappelé l’importance des campagnes d’information pour mettre un terme à ces pratiques. UN وشجب الزعماء الدينيون دون التباس استعمال الدين كمبرر لهذه الممارسات؛ كما أنهم ذكروا بأهمية الحملات الإعلامية لوضع حد لهذه الممارسات.
    b) A souligné les dispositions déjà prises par le Ministère de la défense pour mettre un terme à ces pratiques illégales, pour libérer les enfants précédemment associés à des unités locales ou à des groupes armés récemment intégrés à l'Armée nationale tchadienne et pour offrir à ces enfants des programmes de réintégration; UN (ب) شدد على الخطوات التي اتخذتها بالفعل وزارة الدفاع لوضع حد لهذه الممارسات غير القانونية، ولإطلاق سراح الأطفال الذين ارتبطوا سابقا بوحدات محلية للجيش الوطني التشادي أو المجموعات المسلحة التي أدمجت مؤخرا في الجيش الوطني التشادي ووضع برامج لإعادة إدماج هؤلاء الأطفال؛
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à de telles pratiques et protéger l'égalité des droits des femmes, en particulier des veuves. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à de telles pratiques et protéger l'égalité des droits des femmes, en particulier des veuves. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour mettre fin aux pratiques préjudiciables telles que les mutilations génitales féminines en menant des programmes ciblés de sensibilisation et d'information et en faisant appliquer la loi pénale. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لوضع حد لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ولاستئصالها، وذلك بوضع برامج توعية وتثقيف محددّة الهدف، وتطبيق القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more