"لوضع خطط عمل" - Translation from Arabic to French

    • pour élaborer des plans d'action
        
    • à élaborer des plans d'action
        
    • à élaborer des plans de travail
        
    • pour avoir des plans d'action
        
    • élaboration de plans d'action
        
    • pour élaborer leurs plans d'action
        
    • mettre au point des plans
        
    • à l'élaboration de plans
        
    ∙ à continuer d'appuyer systématiquement les efforts entrepris pour élaborer des plans d'action nationaux suivant les directives pour l'établissement des communications nationales appropriées, et d'intensifier cet appui UN ● مواصلة دعم الجهود بانتظام وزيادة هذا الدعم لوضع خطط عمل وطنية وفقا للمبادئ التوجيهية الملائمة للبلاغات الوطنية؛
    Nous devons rassembler nos ressources et nos expériences pour élaborer des plans d'action conjoints afin de nous pencher sur nos préoccupations communes. UN وعلينا حشد مواردنا وخبراتنا لوضع خطط عمل مشتركة تمكننا من التصدي لشواغلنا المشتركة.
    Cet atelier, qui a réuni des représentants des gouvernements, de la société civile et des institutions chargées des droits de l'homme, s'est achevé par l'adoption de recommandations concrètes sur les stratégies à mettre en œuvre pour élaborer des plans d'action nationaux. UN وضمت الحلقة أطرافا فاعلة من الحكومة والمجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. وأسفرت الحلقة عن صياغة توصيات ملموسة بشأن اعتماد استراتيجيات لوضع خطط عمل وطنية شاملة.
    Le secrétariat aide aussi les organismes du secteur public à élaborer des plans d'action en vue de la mise en œuvre de la Stratégie. UN وتقوم الأمانة أيضا بدعم وكالات القطاع العام لوضع خطط عمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد.
    Il est à noter que le PNUE et le secrétariat du NEPAD ont fourni un appui technique et financier aux CER pour les aider à élaborer des plans d'action sous-régionaux de l'environnement dans le cadre de l'initiative du NEPAD concernant les cinq sous-régions du continent. UN ومن الجدير بالملاحظة بصورة خاصة أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة الشراكة الجديدة قدما دعماً مالياً وفنياً للجماعات الاقتصادية الإقليمية لوضع خطط عمل بيئية دون إقليمية للمبادرة البيئية للشراكة الجديدة للمناطق دون الإقليمية الخمس في أفريقيا.
    Au cours de cette phase, l'objectif essentiel était d'aider les partis politiques, la société civile et le secteur privé à élaborer des plans de travail pour renforcer le dialogue aux fins de la gouvernance et de la consolidation de la paix. UN وركزت هذه المرحلة على مساعدة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والقطاع الخاص لوضع خطط عمل لتعزيز الحوار باعتباره أداة للحكم وتوطيد السلام.
    En concertation avec l'UNICEF et le PNUD, le Service organise l'atelier du Moyen-Orient sur la lutte antimines au début de 2011 pour avoir des plans d'action sexospécifiques par pays, apprendre de bonnes pratiques, tirer des enseignements et examiner les nouveaux principes directeurs sexospécifiques pour les programmes de lutte antimines. UN وفي إطار التعاون مع اليونيسيف والبرنامج الإنمائي، تخطط الدائرة لتنظيم حلقة العمل المعنية بالشؤون الجنسانية في الإجراءات المتعلقة بالألغام في الشرق الأوسط في بداية عام 2011 لوضع خطط عمل خاصة بكل بلد تراعي المنظور الجنساني، واستخلاص الممارسات والدروس الجيدة، واستعراض المبادئ التوجيهية الجنسانية الجديدة لبرامج الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Ces évaluations devraient identifier des préoccupations prioritaires et fournir la base de l'élaboration de plans d'action pour traiter ces préoccupations. UN يجب أن تحدد هذه التقييمات القضايا ذات الأولوية الجديرة بالعناية مع تقديم أساس لوضع خطط عمل للتصدي لهذه القضايا.
    De nombreux gouvernements s'appuient sur des processus essentiellement consultatifs pour élaborer leurs plans d'action en faveur des enfants et d'autres initiatives. UN 11 - واستعانت حكومات عديدة بعملية تشاور واسعة النطاق لوضع خطط عمل وطنية لصالح الأطفال وللقيام باستجابات أخرى.
    - Que les représentants du réseau de coopération chargé de promouvoir un développement sans exclusive dans les pays de langue portugaise soient incités à se réunir pour élaborer des plans d'action communs et en évaluer l'évolution et l'impact sur la vie des personnes handicapées. UN :: تشجيع وتنظيم اجتماعات للشبكة التعاونية للتنمية الشاملة للجميع فيما بين البلدان الناطقة بالبرتغالية لوضع خطط عمل مشتركة ولتقييم تطورها وتأثيرها على حياة الأشخاص المعوقين.
    Pour terminer, j'espère sincèrement que tous les États parties feront tout ce qui est en leur pouvoir pour élaborer des plans d'action en vue de renforcer l'adhésion universelle et la mise en œuvre nationale de la Convention. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن وطيد الأمل في أن يتم تشجيع الدول الأطراف على بذل جهود إضافية لوضع خطط عمل لزيادة تعزيز الامتثال العالمي للاتفاقية وتنفيذها على المستوى الوطني.
    À la demande de l'Administrateur, l'Administrateur associé avait lancé une série d'examens spéciaux en collaboration avec les bureaux régionaux pour élaborer des plans d'action détaillés contenant des stratégies régionales spécifiques afin de régler ces questions, et analyser les niveaux de programmation des différents pays, en insistant plus particulièrement sur les pays les plus défavorisés en matière de programmes. UN وبناء على طلب المدير بدأ بسلسلة من الاستعراضات الخاصة مع المكاتب اﻹقليمية لوضع خطط عمل شاملة تحوي عرضا لاستراتيجيات خاصة بكل منطقة لتناول المسائل وتحليل مستويات البرمجة لفرادى البلدان، مع التأكيد بصورة خاصة على البلدان التي تعاني من قلة البرامج.
    Cet organe a été établi en décembre 1998 pour élaborer des plans d'action globale relatifs aux pays d'origine d'un nombre important de demandeurs d'asile arrivant en Europe. UN وقد أنشئ هذا الفريق في كانون الأول/ديسمبر 1998 لوضع خطط عمل شاملة تتعلق ببلدان المنشأ التي تفد منها أعداد كبيرة من ملتمسي اللجوء إلى أوروبا.
    À la demande de l'Administrateur, l'Administrateur associé avait lancé une série d'examens spéciaux en collaboration avec les bureaux régionaux pour élaborer des plans d'action détaillés contenant des stratégies régionales spécifiques afin de régler ces questions, et analyser les niveaux de programmation des différents pays, en insistant plus particulièrement sur les pays les plus défavorisés en matière de programmes. UN وبناء على طلب المدير بدأ بسلسلة من الاستعراضات الخاصة مع المكاتب اﻹقليمية لوضع خطط عمل شاملة تحوي عرضا لاستراتيجيات خاصة بكل منطقة لتناول المسائل وتحليل مستويات البرمجة لفرادى البلدان، مع التأكيد بصورة خاصة على البلدان التي تعاني من قلة البرامج.
    De nombreux pays ont fait état d'initiatives tendant à élaborer des plans d'action régionaux, provinciaux et locaux en 2005, dans la foulée de la décentralisation. UN هذا وقد وردت تقارير عن جهود مبذولة لوضع خطط عمل للأقاليم/المقاطعات والنواحي وخطط عمل محلية في العديد من البلدان في عام 2005، انسجاما مع الاتجاه إلى تطبيق اللامركزية في الحكم.
    Elle encouragera également les pays et les sous-régions à élaborer des plans d'action d'aide pour le commerce, qui tiendront compte des priorités nationales, pour donner suite aux grandes priorités définies au cours de l'examen, notamment la détermination des acteurs et des activités, la définition des besoins de financement et l'établissement d'un calendrier de mise en œuvre. UN وسيشجع ذلك البلدان والمناطق دون الإقليمية أيضاً لوضع خطط عمل للمعونة من أجل التجارة، تدرج في صلب الأولويات القطرية، لمعالجة الأولويات الرئيسية المحددة في الاستعراض، بما في ذلك الجهات الفاعلة والأنشطة، واحتياجات التمويل وجدول التنفيذ .
    Au Viet Nam, le FNUAP s'est activement employé, dans le cadre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies, à élaborer des plans de travail communs, à cofinancer des activités et à mettre en commun les résultats obtenus. UN وفي فييت نام، عمل الصندوق على نطاق واسع داخل إطار " أمم المتحدة واحدة " لوضع خطط عمل مشتركة، والتشارك في أنشطة التمويل، وتقاسم النتائج.
    En concertation avec l'UNICEF et le PNUD, le Service organise l'atelier du Moyen-Orient sur la lutte antimines au début de 2011 pour avoir des plans d'action sexospécifiques par pays, apprendre de bonnes pratiques, tirer des enseignements et examiner les nouveaux principes directeurs sexospécifiques pour les programmes de lutte antimines. UN وفي إطار التعاون مع اليونيسيف والبرنامج الإنمائي، تخطط الدائرة لتنظيم حلقة العمل المعنية بالشؤون الجنسانية في الإجراءات المتعلقة بالألغام في الشرق الأوسط في بداية عام 2011 لوضع خطط عمل خاصة بكل بلد تراعي المنظور الجنساني، واستخلاص الممارسات والدروس الجيدة، واستعراض المبادئ التوجيهية الجنسانية الجديدة لبرامج الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Ce premier recensement sert de base à l'élaboration de plans d'action pour la fourniture d'une assistance. UN وتستخدم تلك المجموعة الأولية كأساس لوضع خطط عمل لتقديم المساعدة.
    De nombreux gouvernements se sont appuyés sur des processus essentiellement consultatifs pour élaborer leurs plans d'action en faveur des enfants et d'autres initiatives. UN 11 - واستعانت حكومات عديدة بعملية تشاور واسعة النطاق لوضع خطط عمل لصالح الأطفال وللقيام باستجابات أخرى.
    Il s'ensuit que le dialogue politique ainsi que la concertation concernant la protection de l'enfance devant permettre de mettre au point des plans d'action pour la libération des enfants associés à des groupes armés sont gravement compromis, même si les parties sont disposées à entamer ce type de négociation. UN ولهذا السبب، يتعثر بشدة الحوار السياسي وكذلك الحوار المتعلق بحماية الأطفال، لوضع خطط عمل لتسريح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، حتى لو أبدت الأطراف رغبتها في المشاركة في هذا الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more