"لوفد الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • la délégation des États-Unis
        
    • la délégation américaine
        
    • la délégation des ÉtatsUnis
        
    Nous présentons nos condoléances sincères à la délégation des États-Unis et à la famille du regretté Bradford Morse. UN ونعرب عن تعازينا الصادقة لوفد الولايات المتحدة وﻷسرة الفقيد السيد مورس.
    Cette inaction est une source de déception, non seulement pour la délégation des États-Unis mais pour l'Organisation dans son ensemble. UN وعدم اتخاذ إجراء هو مصدر لخيبة الأمل، لا لوفد الولايات المتحدة الأمريكية بل للمنظمة.
    Comment la délégation des États-Unis peut-elle expliquer que l'on inflige de telles punitions aux enfants cubains comme je l'ai indiqué ici? UN وكيف يمكن لوفد الولايات المتحدة أن يفسر معاقبة الأطفال الكوبيين كما وصفت هنا.
    Nous entendons examiner ce document avec attention, mais quoi qu'il en soit, j'aimerais dire à la délégation américaine que nous apprécions son initiative. UN ونعتزم دراسة الوثيقة بعناية، لكنني أود، على أية حال، التعبير عن تقديرنا لوفد الولايات المتحدة على هذه المبادرة.
    Que peut nous dire la délégation américaine sur les exécutions extrajudiciaires annoncées par Bush dans son fameux discours sur l'état de l'Union de 2003 qui a été applaudi par le Congrès? Qu'a fait le Gouvernement actuel des responsables? Le Joint Special Operations Command (Commandement commun des opérations spéciales) aurait-il par hasard été dissous? UN وماذا يمكن لوفد الولايات المتحدة أن يقول لنا عن الإعدامات خارج إطار القانون التي أعلنها بوش في خطابه الشهير عن حالة الاتحاد في عام 2003، واستقبلها الكونغرس بالتصفيق؟ وماذا فعلت الحكومة الحالية تجاه المسؤولين عن ذلك؟ وربما تكون القيادة المشتركة للعمليات الخاصة قد حُلت.
    la délégation des ÉtatsUnis, pour sa part, ne saurait, en bonne conscience, souscrire à un mandat pour 2006 qui, à ce stade des travaux, n'ouvre pas la voie à des négociations sur un protocole relatif aux mines autres que les mines antipersonnel, mais ne s'opposera pas à ce que les États parties poursuivent les travaux sur la question. UN وفي رأيه الصريح لا يمكن لوفد الولايات المتحدة أن يقبل بولاية لعام 2006 لا تفضي، في هذه المرحلة التي بلغتها الأعمال، إلى مفاوضات تتعلق ببروتوكول خاص بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، إلا أنه لن يعترض على مواصلة الدول الأطراف العمل بشأن المسألة.
    La Présidente directrice générale du Conseil a été conseillère auprès de la délégation des États-Unis. UN كما عملت رئيسة المجلس الوطني والمسؤولة التنفيذية الأولى فيه مستشارة لوفد الولايات المتحدة.
    la délégation des États-Unis devrait lire à haute voix sa proposition, si elle en a une. UN وينبغي لوفد الولايات المتحدة أن يتلو اقتراحه إن كان لديه اقتراح.
    Vous pouvez compter sur le plein appui de la délégation des États-Unis dans la conduite de vos travaux. UN ويمكنكم أن تعولوا على التأييد الكامل لوفد الولايات المتحدة في توجيهكم لأعمالنا.
    En dépit de ces préoccupations, nous respectons la décision prise par les groupes régionaux respectifs, contrairement à la délégation des États-Unis. UN ورغم أن لدينا تلك الشواغل، نحن نحترم قرار المجموعات الإقليمية المعنية، خلافا لوفد الولايات المتحدة.
    Je tiens à renouveler ici à la délégation des États-Unis d'Amérique le message de solidarité du peuple géorgien face à la tragédie de la Nouvelle-Orléans. UN وأود هنا أن أؤكد مجددا لوفد الولايات المتحدة تضامن الشعب الجورجي في وجه مأساة نيو أورليانز.
    Je donne maintenant la parole à la délégation des États-Unis qui souhaite expliquer sa position avant que l'Assemblée ne se prononce sur les projets de résolution I et II. UN أعطي الكلمة الآن لوفد الولايات المتحدة لتعليل الموقف قبل أن تبت الجمعية في مشروعي القرارين الأول والثاني.
    Quant à la réunion des donateurs potentiels, ma délégation est reconnaissante à la délégation des États-Unis d'Amérique d'en avoir soumis l'idée au début de la discussion sur le projet de résolution. UN وفيما يتعلق باجتماع المانحين المحتملين، يعرب وفدي عن امتنانه لوفد الولايات المتحدة اﻷمريكية على اقتراح هذه الفكرة في بداية مناقشة مشروع القرار.
    Pour la délégation des États-Unis, cela signifie que le Bureau fait partie intégrante du Secrétariat et qu'il fait rapport directement au Secrétaire général. UN وبالنسبة لوفد الولايات المتحدة هذا يعني أن المكتب جزء لا يتجزأ من اﻷمانة العامة وأنه يقدم تقاريره الى اﻷمين العام مباشرة.
    La réforme de l'Organisation est l'un des principaux objectifs de la délégation des États-Unis dans le cadre du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعتبر إصلاح المنظمة أحد اﻷهداف الرئيسية بالنسبة لوفد الولايات المتحدة في إطار الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    La Société mondiale de la population a soumis l'avant-projet au secrétariat de la Conférence internationale sur la population et le développement chargé de rédiger le Programme d'action de la Conférence; elle a par la suite soumis à la délégation des États-Unis d'Amérique des commentaires détaillés sur l'avant-projet du Programme d'action rédigé par le secrétariat. UN وقد قدمت الجمعية هذا الموجز إلى أمانة المؤتمر التي تضع مشروع برنامج العمل للمؤتمر؛ ووفرت تعليقات تفصيلية لوفد الولايات المتحدة بشأن مشروع برنامج العمل الذي وضعته اﻷمانة العامة.
    Bien que cette affirmation ne soit pas suffisamment sérieuse pour mériter une réponse, elle renforce notre conviction que voter contre le projet de résolution est la seule possibilité valable pour la délégation américaine. UN وبالرغم من أن هذا الافتراض لا يرقى إلى مستوى الجدية الذي يجعله جديرا بالرد عليه، إلا أنه يعزز قناعتنا بأن التصويت بـ " لا " هو البديل الملائم الوحيد لوفد الولايات المتحدة.
    Il est malencontreux que par une vieille tradition erronée, la Conférence d'examen du Traité admette que les États-Unis n'ont pas d'obligations particulières en vertu de l'article IV du Traité, et que la délégation américaine se croie autorisée à utiliser toutes les tribunes disponibles pour adresser à l'Iran des accusations qui sont essentiellement motivées par des raisons politiques. UN 22 - ومن المؤسف، أن تراثا من الإجراءات الخاطئة لا يزال مستمرا ومعلنا في مؤتمرات الاستعراض من خلال التأكيد على أنه ليست على الولايات المتحدة واجبات معينة بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، وأنه ينبغي لوفد الولايات المتحدة أن يستغل كل منبر متاح كي يوجه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد إيران.
    19. M. MEDIN (Observateur de la Suède) déclare que des consultations avec des professionnels suédois ont révélé une préférence pour la variante B de l'article 5. La Suède a toujours estimé que les cessions de créances financières n'ont pas leur place dans le projet de convention, et est reconnaissante à la délégation des ÉtatsUnis d'avoir proposé une liste d'opérations à exclure. UN 19- السيد ميدين (المراقب عن السويد): قال إن المشاورات مع الصناعة السويدية كشفت عن أن إحالات المستحقات المالية ليس لها مكان مناسب في مشروع الاتفاقية، وأعرب عن امتنانه لوفد الولايات المتحدة على قائمة المعاملات المطلوب استبعادها.
    15. Si les contributions annoncées étaient payées avant le 1er mars 2003, comme recommandé par l'Assemblée, et compte tenu de la déclaration favorable de la délégation des ÉtatsUnis à la Conférence d'annonces de contributions pour 2003 (voir par. 8 cidessus), il pourrait être envisagé que la somme de 5 615 530 dollars soit disponible pour la vingtdeuxième session du Conseil. UN 15- ومتى دفعت التبرعات المعلنة قبل 1 آذار/مارس 2003، كما أوصت بذلك الجمعية، مع مراعاة الإعلان الإيجابي لوفد الولايات المتحدة في مؤتمر إعلان التبرعات لعام 2003 (أنظر الفقرة 8 أعلاه)، فمن المتوقع توافر مبلغ 530 615 5 دولاراً لدورة المجلس الثانية والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more