Les principales causes de mortalité infantile provoquent aussi des maladies chez des millions d'enfants chaque année. | UN | والأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال تتسبب أيضاً في إصابة ملايين الأطفال بالأمراض في كل عام. |
Par exemple, il est essentiel d'investir dans les systèmes de protection alimentaire, la malnutrition restant la première cause de mortalité infantile. | UN | فلا بد من الاستثمار في شبكات الأمان القائمة على الأغذية مثلا لأن سوء التغذية لا يزال أكبر سبب منفرد لوفيات الأطفال. |
Par exemple, il est essentiel d'investir dans les systèmes de protection alimentaire, la malnutrition restant la première cause de mortalité infantile. | UN | فلا بد من الاستثمار في شبكات الأمان القائمة على الأغذية مثلا لأن سوء التغذية لا يزال أكبر سبب منفرد لوفيات الأطفال. |
Avec 86 décès pour 1 000 naissances vivantes, Haïti a le taux de mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans le plus élevé de la région. | UN | ومع وجود 86 حالة وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء، فإن هايتي سجلت أعلى معدل لوفيات الأطفال دون سن الخامسة في المنطقة. |
Les défis permanents concernent l'éducation, la pauvreté et la santé, notamment les taux élevés de mortalité des enfants ainsi que la mortalité maternelle. | UN | واعتبر أن التحديات المستمرة تكمن في التعليم، والصحة، بما في ذلك المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال والأمهات؛ والفقر. |
Le paludisme étant la première cause de mortalité chez les enfants de moins de cinq ans, la prévention de cette maladie a fait l'objet d'un traitement prioritaire en Zambie. | UN | وقد جرى إيلاء أولوية ملحة للوقاية من الملاريا، حيث أنها السبب الرئيسي لوفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
La dénutrition cause chaque année la mort de 2,6 millions d'enfants, soit un tiers du nombre total de décès d'enfants dans le monde. | UN | فنقص التغذية هو السبب الرئيسي لوفاة 2.6 مليون طفل في كل عام، وهو ما يعادل ثلث المجموع العالمي لوفيات الأطفال. |
Les maladies transmissibles communes et la malnutrition sont toujours les principales causes de mortalité infantile et maternelle dans les pays les plus pauvres. | UN | وما زالت الأمراض المعدية الشائعة وسوء التغذية تمثل السبب الرئيسي لوفيات الأطفال والوفيات النفاسية في أفقر البلدان. |
Toutefois, plusieurs problèmes continuent de faire obstacle à la réalisation de certains des objectifs de développement, comme par exemple les taux élevés de mortalité infantile. | UN | ورغم ذلك، ما زالت عدة مشاكل قائمة وهي تعوق تحقيق بعض الأهداف الإنمائية، ومنها مثلا المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال. |
Le Comité s'inquiète de ce que la plupart des cas actuels de mortalité infantile et maternelle sont liés à des mères adolescentes. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات. |
Le Comité s'inquiète de ce que la plupart des cas actuels de mortalité infantile et maternelle sont liés à des mères adolescentes. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات. |
Le Comité s'inquiète de ce que la plupart des cas actuels de mortalité infantile et maternelle sont liés à des mères adolescentes. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات. |
En même temps, le taux de mortalité infantile brut est resté à 7,2. | UN | وفي نفس الوقت، كان المعدل الأولى لوفيات الأطفال 7.2. |
Le Népal enregistrait les taux de mortalité infantile les plus élevés de l'Asie du Sud et peu de femmes avaient accès aux soins prénatals. | UN | وتشهد نيبال أعلى معدلات لوفيات الأطفال في جنوب آسيا، وتقل فيها فرص حصول المرأة على الرعاية السابقة للولادة. |
Le Népal enregistrait les taux de mortalité infantile les plus élevés de l'Asie du Sud et peu de femmes avaient accès aux soins prénatals. | UN | وتشهد نيبال أعلى معدلات لوفيات الأطفال في جنوب آسيا، وتقل فيها فرص حصول المرأة على الرعاية السابقة للولادة. |
Les défis permanents concernent l'éducation, la pauvreté et la santé, notamment les taux élevés de mortalité des enfants ainsi que la mortalité maternelle. | UN | واعتبر أن التحديات المستمرة تكمن في التعليم، والصحة، بما في ذلك المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال والأمهات؛ والفقر. |
La Sierra Leone continue à avoir l'un des taux de mortalité maternelle et de mortalité des enfants de moins de 5 ans les plus élevés du monde. | UN | وما زالت سيراليون تُسجل بها أعلى معدلات في العالم لوفيات الأطفال تحت سن الخامسة من العمر ووفيات الأمهات أثناء النفاس. |
D'ici 2015, tous les pays devraient s'efforcer de ramener à moins de 35 pour 1 000 le taux de mortalité infantile et à moins de 45 pour 1 000 le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. | UN | كما ينبغي أن يكون هدف جميع البلدان هو أن تحقق بحلول عام 2015 معدلا لوفيات الرضع يقل عن 35 وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء ومعدلا لوفيات الأطفال دون سن الخامسة يكون أدنى من 45 وفاة لكل 000 1 مولود. |
Un grand nombre des principales causes de mortalité chez les enfants sont également les causes premières de morbidité. | UN | 13- وكثير من الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال تشكل أيضاً الأسباب الرئيسية للإصابة بالأمراض. |
TMM5 faible = moins de 21 décès d'enfants âgés de moins de 5 ans pour 1 000 naissances vivantes. PMA = pays les moins avancés. | UN | المعدل المنخفض لوفيات الأطفال دون سن الخامسة = أقل من 21 حالة وفاة للأطفال دون سن الخامسة لكل 000 1 مولود حي. |
Ces chiffres indiquent que, pour les six dernières années, la Gambie a enregistré une réduction de 54 % de la mortalité infantile et de 45 % de la mortalité des enfants de moins de 5 ans. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى أن غامبيا سجلت في السنوات الست الماضية انخفاضاً في نسبة وفيات الأطفال الرضع بلغت 54 في المائة و45 في المائة بالنسبة لوفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Les 10 principales causes de décès chez les enfants (de 0 à 5 ans) admis à l'hôpital en 1989 Cause du décès | UN | الثلاثي أكثر عشرة أمراض سبباً لوفيات الأطفال (صفر - 5 سنة) مُدخِلة للمستشفيات، عام 1989 النسبة المئوية |
Les facteurs de risque associés aux principales causes de décès des nouveaunés sont multiples et complexes. | UN | 10- وعوامل الخطر المرتبطة بالأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال الحديثي الولادة متعددة ومعقدة. |
Face à la crise alimentaire, le Sénégal a mené une grande Offensive agricole pour la nourriture et l'abondance et adopté des politiques de développement social et de solidarité pour lutter efficacement contre la mortalité postinfantile et maternelle. | UN | 15 - وأردفت تقول إن السنغال قد شن، في إطار مواجهة الأزمة الغذائية، حملة زراعية كبيرة، من أجل الطعام والوفرة واعتمد سياسات إنمائية اجتماعية وتضامنية هدفها المكافحة الفعالة لوفيات الأطفال والأمهات. |