Signature de l'accord de cessez-le-feu entre le FNI et l'UPC, sous le patronage de Joseph Kabila et du Représentant spécial du Secrétaire général, Amos Namanga Ngongi. | UN | توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بين جبهة القوميين ودعاة الاندماج واتحاد الوطنيين الكونغوليين، تحت رعاية جوزيف كابيلا، والممثل الخاص للأمين العام، أموس نامانغا أنغونغي. |
(Signé) Léonidas Nkingiye Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement de transition | UN | اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية لبوروندي |
Groupe chargé de l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL Évariste Ndayishimiye Isidore Hakizimana | UN | الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنيين |
Premièrement, elle évoque certaines affaires liées aux violations présumées du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | أولا، فالرسالة تشير إلى بعض الحالات المتصلة بالانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار بين البلدين. |
Rappelant aussi que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية، |
f) Les négociations en vue de parvenir à la conclusion d'un accord de cessezlefeu entre le Gouvernement du Myanmar et l'Union nationale des Karens, tout en constatant que les contacts ont été limités depuis octobre 2004; | UN | (و) المفاوضات التي جرت لإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار واتحاد " كارين " الوطني، وتلاحظ في الوقت نفسه أنه كان هناك عدد محدود من الاتصالات منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004؛ |
Elle a continué de se rendre régulièrement dans ces casernes jusqu'à la signature, en mai 2006, de l'accord de cessez-le feu entre le PCN-M et l'Alliance des sept partis. | UN | وواصلت زيارة الثكنات العسكرية بانتظام حتى تاريخ التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحزب الشيوعي الماوي النيبالي وتحالف الأحزاب السبعة في أيار/مايو 2006. |
Il sera procédé à l'examen de l'application de l'Accord au moins une fois par mois. L'Accord cessera d'être en vigueur dès la signature d'un accord officiel de cessez-le-feu entre les Parties. | UN | يستعرض تنفيذ الاتفاق مرة في الشهر على الأقل، ويسقط الاتفاق لدى توقيع اتفاق رسمي لوقف إطلاق النار بين الطرفين. |
L'Organe central appuie pleinement les efforts du Président de la Zambie, Frédérick Chiluba, et des autres dirigeants de la région visant à trouver une solution pacifique à la crise et à obtenir un accord de cessez-le-feu entre les parties concernées. | UN | ويؤيد الجهاز المركزي تماما الجهود التي يبذلها الرئيس فريدريك شيلوبا، رئيس زامبيا، وغيره من قادة المنطقة بهدف إيجاد حل سلمي لﻷزمة وإحراز اتفاق لوقف إطلاق النار بين اﻷطراف المعنية. |
Compte tenu des tensions qui régnaient en Abkhazie, le Conseil y priait le Secrétaire général et son Envoyé spécial d'aider à parvenir à un accord de cessez-le-feu entre les parties. | UN | ونظراً لحالة التوتر في أبخازيا، تضمَّن القرار تكليفاً للأمين العام وممثله الخاص بتسهيل التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار بين الطرفين. |
Des travaux préparatoires, que l'ONU s'est employée à faciliter par ses bons offices, ont abouti à la signature d'accords de cessez-le-feu entre le gouvernement de transition et trois des quatre groupes armés et à la création de la Commission mixte de cessez-le-feu. | UN | كما أن جهود التيسير التي تشارك فيها الأمم المتحدة أفضت إلى توقيع اتفاقات لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية وثلاث من الجماعات المسلحة الأربع وإنشاء لجنة مشتركة لوقف إطلاق النار. |
Un accord de cessez-le-feu entre les groupes qui constituent l'ULIMO avait initialement été signé le 6 mai 1994 par leurs commandants respectifs. | UN | وتم التوقيع بصفة أولية على اتفاق لوقف إطلاق النار بين المجموعتين المتنازعتين في حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، وذلك من جانب قائد الجبهة في كل من المجموعتين. |
Certes, la paix apparaît désormais irréversible, mais les retards subis dans la conclusion d'un accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL, en particulier, entravent le rétablissement de la sécurité et de l'État de droit. | UN | وعلى الرغم من أن السلام يبدو أنه لا يمكن عكس اتجاهه الآن، فإن التأخر في التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات باليبيهوتو، قوات التحرير الوطنية على نحو خاص، قد أعاق استعادة الأمن وسيادة القانون. |
f) Les négociations en vue de parvenir à la conclusion d'un accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Myanmar et l'Union nationale des Karens, tout en constatant que les contacts ont été limités depuis octobre 2004; | UN | (و) المفاوضات التي جرت لإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار واتحاد " كارين " الوطني، وتلاحظ في الوقت نفسه أنه كان هناك عدد محدود من الاتصالات منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004؛ |
Lorsqu'ils se sont rendus dans la région de Mudug en février, le Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi ont négocié un accord de cessez-le-feu entre les sous-clans des Saad et des Suleiman du clan Habr Gedir, tentant ainsi de mettre fin à un conflit armé qui durait depuis trois mois. | UN | 30 - خلال زيارة الرئيس يوسف ورئيس الوزراء غيدي لمحافظة مدق في شباط/فبراير، أجريا مفاوضات للتوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار بين الفخذين السعد وسليمان من قبيلة حبر غدير، سعيا منهما إلى وقف الصراع المسلح الذي دار على مدى الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
L'application de l'Accord sera examinée à la fin de juin 2007 et l'Accord cessera d'être en vigueur dès la signature d'un accord officiel de cessez-le-feu entre les Parties. | UN | يجري استعراض لتنفيذ الاتفاق في نهاية حزيران/يونيه 2007، وينتهي العمل بالاتفاق لدى توقيع اتفاق رسمي لوقف إطلاق النار بين الطرفين. |
Tout en affirmant qu'il y avait eu une amélioration sur le plan de la sécurité au lendemain de la signature de l'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL), il a souligné les difficultés liées à cet accord. | UN | وفي الوقت الذي أكد فيه حدوث تحسن في مجال الأمن عقب توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، سلط الضوء على التحديات المتعلقة بهذا الاتفاق. |
- Le 12 mai 2003, le jour du neuvième anniversaire du cessez-le-feu entre les belligérants, Husseyn Aliyev - domicilié dans le village de Qapanli (district de Terter) - a été blessé, comme suite à une violation du cessez-le-feu par l'Arménie; | UN | - في 12 أيار/مايو، أي بعد يوم واحد من الذكرى السنوية التاسعة لوقف إطلاق النار بين الطرفين المتحاربين، ونتيجة لانتهاك أرمينيا لوقف إطلاق النار، أصيب حسين عليوف أحد سكان قرية قبانلي في مقاطعة ترتر؛ |
Si 142 violations du cessez-le-feu entre deux armées totalisant près de deux millions d'hommes ne constituent pas une menace à la paix et à la sécurité du monde, alors qu'est-ce que c'est et quelle en est la cause? C'est contre cette menace que nous demandons à la communauté internationale d'agir. | UN | فإذا كان ١٤٢ انتهاكا لوقف إطلاق النار بين جيشين عدد أفرادهما حوالي مليوني جندي لا يمثل تهديدا للسلم واﻷمن في العالم، فإننا نتساءل كيف يكون التهديد ومن أين ينشأ؟ إننا نطلب من المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء بشأن هذا التهديد. |
Rappelant également que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية، |
Rappelant également que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية، |
La situation politique, y compris la conclusion d'un accord global de cessezlefeu entre le Gouvernement et les Forces nationales pour la libération (FNL) le 7 septembre 2006; | UN | :: الحالة السياسية، بما في ذلك التوقيع على اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
b) La situation politique y compris la conclusion d'un Accord global de cessez-le feu entre le Gouvernement et les Forces nationales pour la libération (FNL) le 7 septembre 2006 ; | UN | (ب) الحالة السياسية، بما في ذلك التوقيع على اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006؛ |