"لولاية البعثة" - Translation from Arabic to French

    • du mandat de la Mission
        
    • le mandat de la Mission
        
    • ce mandat
        
    • au mandat de la Mission
        
    • de son mandat
        
    • du mandat de la MINURSO
        
    • du mandat de l'AMISOM
        
    • mandat de la MONUC
        
    • mandat de la MINUSTAH
        
    • mandat de la MANUI
        
    • mandat de celle-ci
        
    • mandat de la MINUNEP
        
    • au mandat de la MANUA
        
    • du mandat de la MINUSS
        
    • du mandat de la MANUTO
        
    Il a exprimé l'inquiétude des membres du Conseil de sécurité face à l'absence de progrès réels, malgré la reconduite à plusieurs reprises du mandat de la Mission. UN ونقل قلق أعضاء مجلس الأمن بشأن التمديد المتكرر لولاية البعثة بدون إحراز تقدم ملموس.
    Nous espérons que ce sera la dernière prorogation du mandat de la Mission. UN بيد أننا نتوقع أن يكون هذا هو التمديد الأخير لولاية البعثة.
    Nous pensons que le Secrétaire général doit disposer de la souplesse nécessaire dans l'exécution des ressources nécessaires afin de pouvoir respecter le mandat de la Mission. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون لدى اﻷمين العام المرونة الكافية في التصرف بالموارد اللازمة للامتثال لولاية البعثة.
    Le Président Préval demande maintenant, par une lettre datée du 9 février 1996 que vous trouverez ci-jointe, une nouvelle extension de ce mandat. UN وفي الرسالة المرفقة المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، طلب الرئيس بريفال تمديدا آخر لولاية البعثة.
    Objectif non atteint en raison des incertitudes quant au mandat de la Mission. UN لم يكتمل الدعم والصيانة بسبب حالة اللايقين بالنسبة لولاية البعثة
    Les ressources prélevées sur le Fonds d'affectation spéciale pour financer les diverses activités menées à l'appui du mandat de la Mission se montent à 1,2 million de dollars. UN وتصل إلى 1.2 مليون دولار المخصصات المقدمة من الصندوق الاستئماني لمختلف الأنشطة الداعمة لولاية البعثة.
    Les prolongations d'engagements sont d'ordinaire également limitées à six mois et dépendent du mandat de la Mission. UN ويحدد تمديد التعيين عادة بستة أشهر ويخضع لولاية البعثة.
    La MINUSTAH considère le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion comme un élément fondamental de la bonne exécution du mandat de la Mission. UN 12 - وتعتبر البعثة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عنصرا رئيسيا من عناصر التنفيذ الناجح لولاية البعثة.
    Leur objet n'est pas d'entraver l'exécution du mandat de la Mission, mais d'aider celle-ci à utiliser au mieux ses ressources pour développer au maximum sa capacité d'action. UN ولا يقصد بها إعاقة التنفيذ الفعال لولاية البعثة وإنما تعزيز استخدام مواردها بطريقة أكثر فعالية بغية زيادة قدراتها.
    Le Représentant spécial dirigerait toutes les activités menées par les Nations Unies en République centrafricaine à l'appui du mandat de la Mission. UN وتكون للممثل الخاص سلطة إشراف على جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لولاية البعثة.
    Cette autorisation est subordonnée à la décision que prendra le Conseil de sécurité au sujet du mandat de la Mission. UN وهذا اﻹذن مرهون باستعراض مجلس اﻷمن لولاية البعثة.
    Cette autorisation est subordonnée à la décision que prendra le Conseil de sécurité touchant le mandat de la Mission. UN وهذا اﻹذن مرهون باستعراض مجلس اﻷمن لولاية البعثة.
    Il est essentiel que toutes les parties comprennent bien le mandat de la Mission et gardent à l'esprit le caractère interdépendant des divers programmes et des diverses activités à exécuter pour atteindre les objectifs communs. UN ويعتبر الفهم الواضح لولاية البعثة أساسيا فيما يتعلق بجميع الجوانب، ويحتاج جميع المعنيين إلى أن يضعوا في الاعتبار طبيعة الاعتماد المتبادل لمختلف البرامج واﻷنشطة المشاركة في بلوغ اﻷهداف المشتركة.
    11. Décide de proroger le mandat de la MONUG pour une nouvelle période prenant fin le 31 juillet 1998 sous réserve d'un réexamen de ce mandat au cas où des changements interviendraient concernant le mandat ou la présence de la force de maintien de la paix de la CEI; UN ١١ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، رهنا باستعراض يجريه المجلس لولاية البعثة في حالة حدوث أي تغييرات في ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أو وجودها؛
    11. Décide de proroger le mandat de la MONUG pour une nouvelle période prenant fin le 31 juillet 1998 sous réserve d'un réexamen de ce mandat au cas où des changements interviendraient concernant le mandat ou la présence de la force de maintien de la paix de la CEI; UN ١١ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، رهنا باستعراض يجريه المجلس لولاية البعثة في حالة حدوث أي تغييرات في ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أو وجودها؛
    Une fois définies, ces règles d'engagement seront à appliquer de manière uniforme, conformément au mandat de la Mission en cause, tel qu'adopté par le Conseil de sécurité et sous sa direction politique. UN وبعد وضع هذه القواعد الخاصة ينبغي تطبيقها تطبيقا موحدا، وفقا لولاية البعثة المعنية، على نحو ما أقره مجلس الأمن، وبتوجيه سياسي من المجلس.
    Ils doivent aussi pouvoir mener des opérations en collaboration avec les contingents militaires pour aider la mission à s'acquitter de son mandat. UN كما أنهم يحتاجون إلى القدرة على القيام بعمليات بالتعاون مع الوحدات العسكرية ودعما لولاية البعثة.
    Les obstacles que rencontrent les opérations de la MINURSO s'expliquent par l'interprétation que fait le Maroc du mandat de la MINURSO, à savoir qu'il se limite strictement au cessez-le-feu et aux questions militaires et ne s'étend pas aux questions relatives à la société civile. UN ويرجع السبب وراء هذا التحدي الذي يواجه عمليات البعثة إلى تفسير المغرب لولاية البعثة بأنها تقتصر على وقف إطلاق النار والمسائل العسكرية، ولا تمتد لتشمل المسائل المتصلة بالمجتمع المدني.
    La nature spécifique du mandat de l'AMISOM et son secteur d'opérations font que le taux de blessés au combat est très élevé. UN ونتيجة للطبيعة الخاصة لولاية البعثة ومنطقة عملياتها، يعلو جدا معدل إصابات القتال.
    La prorogation technique du mandat de la MONUC était destinée à permettre la poursuite des activités diplomatiques à l'appui de l'Accord de cessez-le-feu et à donner au Conseil la possibilité de réfléchir au mandat futur de la Mission et aux éventuels ajustements à y apporter. UN ويقصد بالتمديد الفني لولاية البعثة إتاحة الوقت الكافي للاضطلاع بمزيد من الأنشطة الدبلوماسية لدعم اتفاق لوساكا، ولنظر المجلس في ولاية البعثة مستقبلا وفي التعديلات التي يمكن إدخالها عليها.
    Le renouvellement récent du mandat de la MINUSTAH représente un excellent exemple de ce qu'il est possible de faire à cet égard. UN ويوفر التجديد الأخير لولاية البعثة نموذجا ممتازا لما يمكن القيام به.
    Je me félicite donc que le Conseil ait prorogé de 12 mois le mandat de la MANUI, conformément à la demande du Gouvernement iraquien. UN ولذلك أرحب بتمديد مجلس الأمن لولاية البعثة لمدة 12 شهرا، بناء على طلب حكومة العراق.
    Compte tenu du retard imprévu que prend actuellement le processus de paix, le Gouvernement du Népal, convaincu qu'il importe de poursuivre ce dernier avec autant de vigueur et de souplesse, souhaite que le mandat de la MINUNEP soit prorogé jusqu'au 15 septembre 2010. UN بيد أنه في ضوء هذا التأخير غير المتوقع في إنجاز عملية السلام حاليا، واقتناعا كذلك بضرورة مواصلة هذه العملية بالقدر نفسه من الزخم والسرعة، تطلب حكومة نيبال تمديدا إضافيا لولاية البعثة حتى 15 أيلول/سبتمبر 2010.
    L'Australie salue les efforts du Représentant spécial du Secrétaire général visant à promouvoir la participation régionale, conformément au mandat de la MANUA. UN إن أستراليا تثني على جهود الممثل الخاص للأمين العام فيما يخص تعزيز المشاركة الإقليمية وفقا لولاية البعثة.
    46. Depuis la création de la MINUSS le 9 juillet 2011, 140 activités de renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme ont été organisées, dans le cadre du programme de coopération technique, en application du mandat de la MINUSS relatif aux droits de l'homme. UN 46- ومنذ إنشاء بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في 9 تموز/يوليه 2011، في إطار برنامج التعاون التقني، نُفذ 140 نشاطاً في مجال بناء القدرات المتعلقة بحقوق الإنسان وفقاً لولاية البعثة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il est évident que parallèlement aux succès de la MANUTO vers l'autonomie politique et économique du Timor-Leste, les problèmes liés à l'édification de l'État continueront de se poser bien après l'expiration du mandat de la MANUTO. UN ومن الواضح أنه، بينما حققت بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية مكاسب فيما يتعلق بطريق تيمور - ليشتي نحو تحقيق الاكتفاء الذاتي والحكم الذاتي، تتجاوز المشاكل المرتبطة ببناء الدولة تجاوزا كبيرا الفترة المتبقية لولاية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more