"لونهم" - Translation from Arabic to French

    • leur couleur
        
    • de couleur
        
    • sa couleur
        
    Le jour viendra — nous l'espérons très proche — où l'Afrique du Sud sera réellement la patrie de tous les SudAfricains, abstraction faite de leur couleur ou appartenance ethnique. UN ونأمل أن تصبح جنوب افريقيا في القريب العاجل وطنا لجميع أبناء جنوب افريقيا بغض النظر عن لونهم أو خلفيتهم العرقية.
    Cette politique s'applique à tous les migrants illégaux, quels que soient leur race, leur couleur ou leur lieu d'origine. UN وتطبق السياسة على جميع المهاجرين غير الشرعيين الذين يعثر عليهم في جزر البهاما، بصرف النظر عن عرقهم أو لونهم أو أصلهم.
    Or, les réfugiés devraient avoir un égal accès à l'aide humanitaire, quelle que soit leur couleur ou leur origine. UN إن من حق اللاجئين الحصول المتساوي على المساعدات الإنسانية، أيا كان لونهم أو منشؤهم.
    Cette politique s'applique à tous les migrants en situation irrégulière, interpellés sur le territoire, quels que soient leur race, leur couleur ou leur lieu d'origine. UN وتنطبق هذه السياسة على جميع المهاجرين غير الشرعيين الذين يُعثر عليهم في جزر البهاما، بصرف النظر عن عرقهم أو لونهم أو مكان نشأتهم.
    Les prochaines élections en Afrique du Sud doivent être ouvertes à tous les Sud-Africains sans distinction de couleur, de race, de sexe ou de milieu socio-économique. UN ويجب أن تكون الانتخابات المقبلة في جنوب افريقيا مفتوحة لجميع أفراد شعب جنوب افريقيا بصرف النظر عن لونهم أو عرقهم أو جنسهم أو أصلهم الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Lorsque, en raison de sa race, de sa couleur, de sa nationalité, de son ascendance ou de son origine ethnique, un employé s'en voit préférer un autre pour une promotion, il risque d'être démotivé. UN وحينما يؤدي التمييز إلى تخطي الموظفين في الترقية بسبب عنصرهم أو لونهم أو جنسيتهم أو نسبهم أو أصلهم العرقي، فقد يعاني الموظف من فقدان الحماس للعمل.
    Certains considèrent notre race noire avec mépris. " leur couleur est une couleur diabolique " . UN ' والبعض ينظر إلى عنصرنا الأسمر بعين السخرية` - ' لونهم شيطاني كالفحم`.
    Ces objets variés ont été soigneusement choisis par un oiseau pour leur luminosité et leur couleur. Open Subtitles لقد تم إختيار هذه القطع بعناية بواسطة طير .. بسبب لونهم الفاقع
    Ils ont passé la plupart de leur vie à adopter et à accueillir les enfants, indépendamment de leur race, leur couleur ou de leur croyance. Open Subtitles وكرّسا أغلب حياتهما لتبني ورعاية الأطفال بغض النظر عن عرقهم أو لونهم أو عقيدتهم
    Le Rapporteur spécial exhorte les États à prendre les mesures voulues pour combattre les formes multiples souvent imbriquées de discrimination, dont sont victimes certaines personnes en raison de leur race, de leur couleur de peau, de leur ascendance, de leur origine nationale ou ethnique ou de leur orientation sexuelle. UN وهو يحث الدول على أن تتخذ التدابير المناسبة للتصدي لأشكال التمييز العديدة والمترابطة في الغالب التي يواجهها الأفراد على أساس عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو ميلهم الجنسي.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer à tous les individus, quelles que soient leur race, leur couleur, ascendance ou origine ethnique ou nationale, une pleine protection contre la discrimination raciale. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتوفير حماية كاملة من التمييز العنصري لجميع الأشخاص أياً كان عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني.
    En vertu de cette disposition, les déclarations publiques ayant un caractère menaçant, insultant ou dégradant pour un groupe de personnes, en raison de leur couleur, origine nationale ou ethnique, religion ou préférence sexuelle, constituent une infraction pénale. UN وتجرم هذه المادة التصريحات العلنية التي تنطوي على تهديد جماعة معينة من الناس أو على إهانتهم أو الحط من شأنهم بسبب عرقهم أو لونهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو دينهم أو ميولهم الجنسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les travailleurs étrangers ne subissent pas de discrimination dans l'emploi en raison de leur couleur ou de leur origine ethnique ou nationale. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف عدم التمييز ضد العمال الأجانب من حيث الاستخدام على أساس لونهم أو أصلهم العرقي أو الوطني.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer à tous les individus, quelles que soient leur race, leur couleur, ascendance ou origine ethnique ou nationale, une pleine protection contre la discrimination raciale. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتوفير حماية كاملة من التمييز العنصري لجميع الأشخاص أياً كان عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني.
    En vertu de cette disposition, les déclarations publiques ayant un caractère menaçant, insultant ou dégradant pour un groupe de personnes en raison de leur couleur, origine nationale ou ethnique, religion ou préférence sexuelle constituent une infraction pénale. UN وتجرِّم هذه المادة البيانات العامة التي تنطوي على تهديد لجماعة معينة من الناس أو إهانة لهم أو حط من شأنهم بسبب جنسهم أو انتمائهم العرقي أو لونهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو دينهم أو ميولهم الجنسي.
    Conformément à cette disposition, les déclarations publiques ayant un caractère menaçant, insultant ou dégradant pour un groupe de personnes en raison de leur couleur, origine nationale ou ethnique, religion ou préférence sexuelle, constituent une infraction pénale. UN وتجرم هذه المادة التصريحات العلنية التي تنطوي على التهديد والقذف والإهانة ضد مجموعة من الأشخاص بسبب لونهم أو أصلهم القومي أو عرقهم أو دينهم أو ميولهم الجنسية.
    Non. C'est leur couleur naturelle. Open Subtitles كلا، هذا لونهم الطبيعي.
    Leur composition est différente, leur goût, leur couleur. Open Subtitles طريقة صناعتهما مختلفه, طعمهم, لونهم.
    " dans le fait d'être collectivement incapable d'assurer un service approprié et professionnel à des personnes, en raison de leur couleur, de leur culture ou de leur origine ethnique. UN " العجز الجماعي لمنظمة معينة على أن توفر للناس خدمة ملائمة ومتسمة بالاحتراف، وذلك بسبب لونهم أو ثقافتهم أو أصلهم الإثني.
    L'apartheid est mort, et à sa place, nous avons maintenant un système politique démocratique qui garantit l'égalité, la paix et la justice pour toute la population, sans considération de couleur, de race, de croyance, de religion ou de sexe. UN لقد مات الفصل العنصري، وقد حل محله اﻵن نظام سياسي ديمقراطي يكفل المساواة والسلم لجميع أبناء شعبه، بغض النظر عن لونهم وعرقهم ومذهبهم ودينهم وجنسهم.
    " Quiconque, publiquement ou dans l'intention d'une plus grande diffusion, fera une déclaration ou toute autre forme de communication menaçant, insultant ou rabaissant un groupe du simple fait de sa race, de sa couleur, de son origine nationale ou ethnique, de sa religion ou de sa préférence sexuelle, sera passible d'une amende, d'une peine de détention simple ou d'emprisonnement d'une durée maximale de deux ans. " UN " يتعرض للغرامة أو الاعتقال المطلق أو السجن لمدة لا تتجاوز عامين أي شخص يقوم علنا أو بنية النشر على نطاق واسع بالادلاء بأي بيان أو أي معلومات أخرى تشكل تهديدا ﻷي جماعة من الناس أو إهانة لها أو حطا من قدرها على أساس عرقهم أو لونهم أو أصلهم القومي أو اﻹثني أو اتجاههم الديني أو الجنسي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more