Et s'ils veulent déduire le don de leurs impôts ? | Open Subtitles | ماذا لو أنهم أرادوا اقتطاع الضرائب من التبرعات؟ |
s'ils avaient vérifié le compartiment à bagages, je serais déjà mort. | Open Subtitles | لو أنهم كانوا فتّشوا خزانة الأمتعة لكنت ميتاً الآن |
Peut-être qu'on peut demander aux passagers de l'arrière s'ils l'ont vu. | Open Subtitles | ربما بإمكاننا سؤال المسافرين في الخلف لو أنهم رأوه |
Comme s'ils devenaient fous, à fuir les bois, je sais pas. | Open Subtitles | كما لو أنهم يهربون من الغابات بجنون لا أعرف |
si elles l'ont, elles ont le minuteur, et nous sommes coincés ici à jamais. | Open Subtitles | لو أنهم قد قبضوا عليها فسيكونوا قد حصلوا على جهاز التوقيت و من الممكن أن نبقى هنا لبقية حياتنا |
Ton père parle de nos actifs comme s'ils étaient des pions sur un échiquier. | Open Subtitles | يتحدث والدك عن أهدافنا كما لو أنهم عسكر في لوح شطرنك |
Je ne serais jamais allé chez eux s'ils ne m'avaient pas coupé le téléphone! | Open Subtitles | إننى لم أكن سأذهب للمنزل . لو أنهم لم يقاطعونى هاتفياً |
Je me demandais ce que ça aurait changé s'ils avaient su qu'il y a un lien entre la nourriture et cette maladie terrible. | Open Subtitles | يا تُرى هل ستكون الحال مختلفة لو أنهم عرفوا الصلة بين نمط الغذاء وهذا المرض المريع. |
Donc, même s'ils ont survécu au crash, ils pourraient être échoués dans la nature, fuyant un groupe d'anciens voyous de Hydra, et ignorant que leur atout amélioré est un charlatan. | Open Subtitles | إذًا حتى لو أنهم نجوا من الاصطدام ربما يقفون في الغابة ويهربون من مجموعة من أشقياء هايدرا السابقين |
Ils parlent de lui comme s'ils le détestaient la plupart du temps. | Open Subtitles | إنهم يتحدثون عنه كما لو أنهم يكرهونه بشدة طوال الوقت |
s'ils sont prêts à kidnapper, ils sont prêts à tuer. | Open Subtitles | لو أنهم ينوون الاختطاف فإنهم سيقتلون أيضاً |
Comme s'ils pouvaient me faire tomber pour évasion fiscale. | Open Subtitles | كما لو أنهم سينالوا مني .بتهمة التهرب الضريبي |
Ça aurait été le cas s'ils avaient accepté la femme que j'aime. | Open Subtitles | كنت سأشتاق إليهم لو أنهم تقبلوا المرأة التي أحب. |
Ils font aller leur lampe de poche comme s'ils cherchaient quelque chose, et ils foutent le camp. | Open Subtitles | أنهم ينيرون أنوارهم كما لو أنهم يفعلون شيئًا |
Je ne sais pas s'ils ont des parts et je ne vais pas le découvrir. | Open Subtitles | ،لا أعرف لو أنهم يمتلكونَ حِصصًا .ولن أكتشفَ ذلك |
Et je leur ai fait remarquer que s'ils étaient sur le point de défaire leurs actions de nos clients qui n'ont pas de connaissances, alors ils n'auront rien fait de mal. | Open Subtitles | وأشرتُ لهم بأن لو أنهم سلبوا حصصهم ،وأعطوها لعملائنا الذي ليسَ لديهم معرفةً داخلية |
Et s'ils ne restaient pas enterrés ? | Open Subtitles | ـ ماذا لو أنهم لن يبقوا مدفونين تحت التراب ؟ |
Mais cette fois, ils ont utilisé la technologie en essayant de blesser nos agents, comme s'ils nous cherchaient. | Open Subtitles | لكن إستخدموا التقنيات هذه المرة في محاولة لإيذاء عُملائنا كما لو أنهم يبحثوا عنا بالخارج |
Ces mômes reconnaîtraient pas leurs responsabilités, même si elles leur mordaient le cul. | Open Subtitles | كل شئ مشكل تبا لشباب هذه الأيام لن يعرفوا المسؤولية حتى لو أنهم و قعوا في مشاكل جمة |
si ils sont en enfer, comment peuvent-ils entendre nos chants ? | Open Subtitles | , لو أنهم بالجحيم كيف يمكنهم سماع الأنشودة؟ |
Si seulement ils pouvaient autant apprécier la liberté sur ma planète. | Open Subtitles | لو أنهم فقط كانوا يقدرون الحرية لهذه الدرجة على كوكبي |
Ces enfants ne possédaient pas l'éducation, les aptitudes ni les connaissances qu'ils auraient normalement acquises en restant dans leur famille. | UN | فهؤلاء اﻷطفال لا يكتسبون أي تعليم أو مهارات أو معرفة كانوا سيكتسبونها بشكل طبيعي لو أنهم بقوا مع أسرهم. |