Le représentant de l'État plurinational de Bolivie indique que sa délégation aurait voté en faveur du projet de résolution si elle avait été présente. | UN | وذكر ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات أنه لو كان حاضرا أثناء التصويت، لكان صوت لصالح مشروع القرار. |
À la même séance, la délégation du Kirghizistan a indiqué qu'elle aurait voté pour le projet de résolution si elle avait été présente. | UN | وفي الجلسة نفسها، أشار وفد قيرغستان إلى أنه لو كان حاضرا وقت التصويت، لصوت مؤيدا لمشروع القرار. |
Il a été procédé à un vote enregistré et les voix se sont réparties comme suit La délégation rwandaise a informé le Comité que, si elle avait été présente lors du vote, elle aurait voté pour le projet. | UN | وأفاد وفد رواندا بأنه لو كان حاضرا وقت التصويت لصوت لصالح مشروع القرار. وأفاد وفد أرمينيا بأنه لو كان حاضرا لصوت ضد مشروع القرار. |
C'est donc à moi que revient l'honneur de donner lecture à l'Assemblée de la déclaration qu'il aurait faite s'il avait été présent aujourd'hui. | UN | ولذا يشرفني أن أدلي أمام الجمعية العامة بالبيان التالي الذي كان سيدلي به لو كان حاضرا هنا. |
60. La délégation vénézuélienne a informé par la suite le secrétariat que, si elle avait été présente, elle aurait voté pour le projet de résolution. | UN | ٠٦- وأبلغ وفد فنزويلا اﻷمانة في وقت لاحق أنه لو كان حاضرا لصوت لصالح مشروع القرار. |
82. La délégation malienne a informé par la suite le secrétariat que, si elle avait été présente, elle aurait voté pour le projet de résolution. | UN | ٢٨- وأبلغ وفد مالي اﻷمانة في وقت لاحق أنه لو كان حاضرا لصوت لصالح مشروع القرار. |
463. La délégation du Mozambique a informé ultérieurement le Secrétariat que si elle avait été présente elle aurait voté pour le projet de résolution. | UN | ٣٦٤- وأبلغ وفد موزامبيق اﻷمانة في وقت لاحق أنه لو كان حاضرا لصوت لصالح مشروع القرار. |
Le Président informe la Commission que la délégation du Panama aurait voté en faveur du projet de résolution A/C.2/54/ L.32, si elle avait été présente lors du vote. | UN | أخطر الرئيس اللجنة بأن وفد بنما كان سيصوت لصالح مشروع القرار A/C.2/54/L.32 لو كان حاضرا أثناء التصويت. |
M. Zeidan (Liban) dit que si elle avait été présente à la 53e séance, sa délégation aurait voté en faveur du projet de résolution. | UN | 5 - السيد زيدان (لبنان): قال إن وفده لو كان حاضرا الجلسة الثالثة والخمسين لكان صوت لصالح مشروع القرار. |
* La délégation de la Barbade a informé la Commission, par la suite, que si elle avait été présente au moment du vote elle aurait voté pour. | UN | * أبلغ وفد بربادوس لاحقا أنه كان سيصوت تأييدا لمشروع القرار لو كان حاضرا. |
8/ La délégation de la République arabe syrienne a fait savoir par la suite que si elle avait été présente lors du vote, elle aurait voté pour le projet de résolution. | UN | )٨( أشار وفد الجمهورية العربية السورية بعد ذلك إلى أنه لو كان حاضرا أثناء التصويت، لصوت لصالح مشروع القرار. |
Il a été procédé à un vote enregistré et les voix se sont réparties, comme suit La délégation zambienne a par la suite indiqué que, si elle avait été présente, elle aurait voté pour le projet de résolution. | UN | )٣( فيما بعد أوضح وفد زامبيا أنه لو كان حاضرا لصوت تأييدا لمشروع القرار. |
Le Président informe la Commission que la délégation de la République slovaque se serait abstenue de voter sur le A/C.2/54/L.40, si elle avait été présente; si la délégation de l’Éthiopie avait été présente lors du vote, elle aurait voté en faveur du projet de résolution. | UN | أخطــر الرئيس اللجنة بأن وفد الجمهورية التشيكية كان سوف يمتنــع عن التصويت علــى مشروع القرار A/C.2/54/L.40 لو كان حاضرا. ولو كان وفد إثيوبيا حاضرا أثناء التصويت لصوت لصالح مشروع القرار. |
Les voix se sont réparties comme suit Par la suite, la délégation du Bénin a fait savoir que, si elle avait été présente, elle aurait voté pour le projet. | UN | وكانت نتيجة التصويت كما يلي)١٣(: )١٣( ذكر وفد بنن في وقت لاحق أنه لو كان حاضرا لكان قد صوت تأييدا لمشروع القرار. |
Les voix se sont réparties comme suit La délégation libanaise a indiqué par la suite que si elle avait été présente lors du vote, elle aurait voté pour le projet de résolution. | UN | )٢( أفاد وفد لبنان فيما بعد أنه لو كان حاضرا أثناء التصويت لكان قد صوت لصالح مشروع القرار. |
M. Chomar (Mozambique) dit que sa délégation était absente au moment du vote enregistré, mais qu'elle aurait voté pour le projet de résolution si elle avait été présente. | UN | ٢٠ - السيد شومار )موزامبيق(: قال إن وفد بلده كان غائبا عند التصويت المسجل، وإنه لو كان حاضرا لصوت مؤيدا مشروع القرار. |
M. Bogokea (Djibouti) indique que sa délégation n’était pas présente dans la salle lors du scrutin sur le projet de résolution A/C.3/53/L.17 mais que si elle avait été présente, elle aurait voté pour. | UN | ٩٩ - السيد بوجوكيا )جيبوتي(، قال إن وفده لم يكن حاضرا في القاعة عند التصويت على مشروع القرار A/C.3/53/L.17، بيد أنه كان سيصوت لصالحه لو كان حاضرا. |
Le représentant du Pakistan a indiqué que s'il avait été présent, il aurait voté contre la motion. | UN | وأفاد ممثل باكستان بأنه لو كان حاضرا لصوت ضد الاقتراح. |
633. Par la suite, le représentant de la Guinée-Bissau a fait savoir au secrétariat que s'il avait été présent lors du vote, il aurait voté pour le projet de résolution. | UN | ٦٣٣- وبعد ذلك أبلغ ممثل غينيا - بيساو اﻷمانة أنه لو كان حاضرا وقت التصويت لصوﱠت لصالح مشروع القرار. |
C'est un peu reprendre l'attitude — sans en afficher le caractère présomptueux — du Roi de Castille, Alphonse le Sage, lorsqu'il déclarait que s'il avait été présent à la création de l'univers, il aurait donné quelques conseils utiles pour un meilleur ordonnancement du monde. | UN | إن هذا مشابه قليلا لموقف ألفونسو الحكيم، ملك كاستيليا - ولكن بدون تعجرفه - عندما قال إنه لو كان حاضرا أثناء خلق الكون، لكان قد أبدى بعض الملاحظات المفيدة عن كيفية جعله أكثر تنظيماً. |
Ultérieurement, la délégation du Yémen informe la Com-mission que si la délégation avait été présente, elle aurait voté en faveur des projets de résolution A/C.4/56/L.7 et L.9. | UN | وفيما بعد، أحاط وفد اليمن اللجنة علما بأنه لو كان حاضرا كان سيصوت مؤيدا لمشروعي القرارين A/C.4/56/L.7 و L.9. |