"لو كان قد" - Translation from Arabic to French

    • s'il avait
        
    • si elle avait
        
    • S'il a
        
    • si l'on avait
        
    • s'il l'avait
        
    • ce qu'aurait
        
    L'auteur fait donc valoir que s'il avait contesté le deuxième renvoi de la demande < < sans examen > > , le résultat aurait été rigoureusement le même. UN وبالتالي، يجادل صاحب البلاغ في أنه لو كان قد طعن في ردّ الطلب `دون النظر فيه` للمرة الثانية، لكانت النتيجة التي سيصل إليها هي نفسها تماماً.
    Alors que le but de l'emprisonnement est qualifié de non punitif, l'auteur a été soumis au même régime carcéral que s'il avait été condamné pour une infraction pénale. UN ورغم وصف الغرض من الحبس بأنه غير عقابي فإن صاحب البلاغ خضع لنفس نظام السجن كما لو كان قد أُدين في جريمة جنائية.
    iii) En cas de décès d'un membre en fonctions, 10 % de la pension que le membre aurait reçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au jour de son décès; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    Je suis fermement convaincu que, si elle avait été acceptée, ma proposition aurait créé une situation où chaque partie était gagnante. UN وإنني على يقين من أن اقتراحي لو كان قد حظي بالقبول لنشأ عنه موقف يعتبر فوزا لكل من الجانبين.
    Ce n'est pas lui, mais S'il a déjà libéré le monstre... il sait entrer dans la Chambre. Open Subtitles لو كان قد أطلق سراح الوحش فى المرة الماضية فلابد أن يعرف كيف الدخول إلى غرفة الأسرار وهذه بداية
    Nous estimons que si l'on avait disposé de plus de temps pour poursuivre les négociations il aurait été possible à la Conférence du désarmement d'arriver à un accord sur certaines des questions litigieuses contenues dans le projet de texte dont l'Assemblée générale est saisie. UN ونرى أنه لو كان قد أتيح مزيد من الوقت لاستمرار المفاوضات في إطار المؤتمر لكان من الممكن التوصل إلى اتفاق حول بعض الموضوعات الخلافية التي يتضمنها مشروع المعاهدة المعروض على الجمعية العامة اﻵن.
    L'État partie fait valoir que, s'il l'avait fait, une enquête aurait été ouverte et les policiers accusés d'avoir pris part à de tels actes auraient été poursuivis. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لو كان قد فعل ذلك، لكان قد تم الشروع في إجراءات الاستجواب والإجراءات الجنائية ضد رجال الشرطة الذين يزعم أنهم كانوا قد شاركوا في مثل هذه الأفعال.
    Cette détention n'aurait pas eu lieu s'il avait bénéficié d'une libération conditionnelle avant son jugement pour les infractions du Queensland. UN وما كان لهذا الأمر أن يحدث لو كان قد أُخلي سبيله بشروط قبل أن توجه اليه تهم ارتكاب جرائم كوينزلاند.
    Cette détention n'aurait pas eu lieu s'il avait bénéficié d'une libération conditionnelle avant son jugement pour les infractions du Queensland. UN وما كان لهذا الأمر أن يحدث لو كان قد أُخلي سبيله بشروط قبل أن توجه اليه تهم ارتكاب جرائم كوينزلاند.
    Il estime également que s'il avait été arrêté, il serait certainement en prison et victime d'abus et de tortures. UN كما أنه يعتقد أنه لو كان قد ألقي القبض عليه، لربما كان قد أودع في السجن ووقع ضحية سوء المعاملة والتعذيب.
    Quiconque tente de commettre ou incite à commettre une infraction visée par la présente loi sera poursuivi au même titre que s'il avait commis l'infraction. UN أي شخص يحاول ارتكاب أو يحرض على ارتكاب جُرم بموجب هذا القانون تتم مقاضاته كما لو كان قد ارتكب ذلك الجُرم.
    iii) En cas de décès d'un membre en fonctions, 10 % de la pension que le membre aurait reçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au jour de son décès; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    L'État partie soutient qu'il aurait pu être acquitté s'il avait plaidé non coupable. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه ربما برئت ساحته، لو كان قد أنكر ذنبه.
    i) Calcul de toutes les prestations de retraite du demandeur comme s'il avait pris sa retraite à l'âge de 62 ans; ii) un an de traitement de base net UN ' 1` جميع استحقاقات التقاعد تحسب لمقدم الطلب كما لو كان قد تقاعد عند بلوغ سن الثانية والستين؛ ' 2`دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة سنة واحدة تعويضا
    s'il avait tué ce gars, je l'aurais sûrement relâché. Open Subtitles حسنٌ، لو كان قد قتل الرجل فعلاً، لأطلقت سراحه
    rien ne serait arrivé À la princesse de papa s'il avait accepté l'offre qu'on lui proposait. Open Subtitles لربما لم يحدث شيء لأميرته الغالية لو كان قد قبل الصفقة التي عرضت عليه.
    Mon frère est trop bon avec toi. C'était l'orphelinat, s'il avait échoué chez moi. Open Subtitles لو كان قد تركك على الباب لكنت الآن في الميتم
    Et s'il avait planté ces dispositifs meurtriers il y a six mois? Open Subtitles ماذا لو كان قد زرع هذه الآلات قبل 6 أشهر ؟
    La Commission aurait pu prendre une décision beaucoup plus tôt si elle avait reçu à temps des renseignements clairs, précis et fiables. UN وكان يمكن للجنة أن تتخذ قرارا أسرع بكثير لو كان قد جرى تزويدها بمعلومات واضحة ودقيقة وموثوق بها في وقت أسبق.
    L'indemnité est calculée sur la base du nombre d'années de travail que la personne aurait accumulées si elle avait travaillé jusqu'à l'âge de 60 ans. UN ويحسب هذا البدل على أساس عدد سنوات العمل التي كانت ستتراكم للموظف لو كان قد عمل حتى سن الستين.
    S'il a été brûlé au travail, il ne l'a jamais signalé. Open Subtitles لو كان قد احترق اثناء العمل لم يقدم تقرير بذلك ابدا
    Le projet de résolution aurait été plus crédible et efficace si l'on avait tenu compte des préoccupations exprimées par certains pays, à l'issue de consultations. UN ومشروع القرار كان يتسم بمزيد من المصدوقية والفعالية، لو كان قد رُوعي ما أعربت عنه بعض البلدان من شواغل في أعقاب المشاورات.
    90. De plus, un homme détenu au commissariat de police de Dantokpa a dit n'avoir pas demandé à voir un médecin, bien qu'il ait reçu des coups; à son avis, même s'il l'avait demandé, il n'aurait rien obtenu. UN 90- وعلاوة على ذلك، فإن رجلاً محتجزاً في مخفر شرطة دانتوكبا قال إنه لم يطلب العرض على طبيب رغم أنه ضُرب؛ وقال إنه يرى أن المسؤولين، حتى لو كان قد طلب العرض على طبيب، لم يكونوا سيفعلون أي شيء.
    Rétrospectivement, on peut toujours se demander si l'incapacité de trouver une solution appropriée, et les efforts déployés en vue de mettre en place un système n'ont pas coûté beaucoup plus cher que ce qu'aurait coûté l'adaptation du SIG. UN وبعد حدوث ما حدث، لا يزال السؤال مطروحا عما إن كان الإخفاق في توفير حل في التوقيت المناسب، وما يعاني من المشاق إلى أن يُنجز حل من هذا القبيل، أكبر تكلفة بكثير مما لو كان قد اختير استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more