"ليبريا بعد" - Translation from Arabic to French

    • Libéria après
        
    • libérien
        
    19. Le LPC, qui est apparu dans le sud-est du Libéria après la signature de l'Accord de Cotonou, au mois de juillet 1993, a eu des accrochages avec le NPFL au cours des cinq derniers mois. UN ١٩ - وقام مجلس ليبريا للسلم الذي ظهر في الجزء الجنوبي الشرقي من ليبريا بعد توقيع اتفاق كوتونو في تموز/يوليه ١٩٩٣، بمناوشات خلال اﻷشهر الخمسة الماضية مع الجبهة الوطنية القومية الليبرية.
    Qui d'entre nous ici n'est pas solidaire du Libéria après toutes les souffrances, toutes les affres auxquelles ce pays a été soumis? Qui n'aurait pas été d'accord pour soutenir cette décision du Secrétaire général en faveur d'un pays meurtri comme le Libéria? Je crois que c'est une bonne décision. UN ومن منا هنا لا يتضامن مع ليبريا بعد كل المعاناة والصعوبات التي مرت بها؟ ومن منا هنا لا يوافق على التقيد بقرار الأمين العام فمن لحق به من الدمار مثلما لحق بليبريا؟ وأرى أن قراره صائب ويجب تأييده.
    J'ai l'intention, à l'issue de consultations avec le Gouvernement libérien et sur la base des vues de plusieurs pays membres de la CEDEAO, de présenter un nouveau rapport au Conseil de sécurité peu après l'expiration du mandat de la MONUL, qui contiendrait des propositions relatives à la structure, aux effectifs et aux tâches d'une présence des Nations Unies au Libéria après la MONUL. UN وعقب إجراء مشاورات مع الحكومة الليبرية، وأخذ آراء عدد من حكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الاعتبار، أنوي تقديم تقرير آخر إلى مجلس اﻷمن قريبا، قبل نهاية ولاية البعثة، يتضمن مقترحات تتعلق بهيكل وموظفي ومهام وجود لﻷمم المتحدة في ليبريا بعد البعثة.
    18. Le 2 septembre, mon Envoyé spécial et mon Représentant spécial pour le Libéria ont tenu des discussions complémentaires avec le Président Taylor, au sujet des arrangements relatifs au maintien de la présence des Nations Unies au Libéria après le retrait de la MONUL. UN مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ١٨ - في ٢ أيلول/سبتمبر، أجرى مبعوثي الخاص ومساعدي الخاص لليبريا مناقشات مع الرئيس تيلور بشأن ترتيبات استمرار وجود اﻷمم المتحدة في ليبريا بعد انسحاب البعثة.
    Le Gouvernement libérien a communiqué les conventions qu'il n'avait pas encore ratifiées à la législature nationale en vue de leur ratification. UN وقد قدمت حكومة ليبريا الاتفاقيات التي لم تصدق عليها ليبريا بعد إلى المجلس التشريعي الليبري للمصادقة عليها.
    Je formule l'espoir que la communauté internationale manifestera, dans la solution des problèmes du Libéria après la MONUL, le même esprit de coopération, de générosité et de bienveillance que dans ses activités de soutien à la mission d'observation des Nations Unies et au processus électoral, qui en a marqué l'apogée. UN وأنا آمل في أن يبدي المجتمع الدولي في معالجة مشكلات ليبريا بعد انتهاء البعثة نفس روح التعاون والكرم وحسن النية التي أبداها في تقديم المساعدة لكفالة نجاح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وإجراء الانتخابات التي جاءت تتويجا لمهمة البعثة.
    75. En juillet 2014, le Groupe d’experts a interrogé deux villageois originaires de Fêtê et Grabo qui s’étaient enfuis au Libéria après l’attaque du 15 mai. UN ٧٥ - وفي تموز/يوليه 2014، أجرى الفريق مقابلة مع شخصين من أهل قريتي فيتي وغرابو الذين فروا إلى ليبريا بعد الهجوم الذي وقع في 15 أيار/مايو.
    Prenant note de la recommandation du Secrétaire général tendant à voir déployer au Libéria, après l'investiture du Gouvernement élu en 2012, une mission d'évaluation technique chargée de formuler des propositions détaillées pour les phases suivantes de retrait de la MINUL et le transfert aux autorités nationales des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL, UN وإذ يحيط علما بتوصية الأمين العام الداعية إلى إيفاد بعثة للتقييم التقني إلى ليبريا بعد تنصيب الحكومة المنتخبة في عام 2012، تعدُّ مقترحات تفصيلية للمراحل المقبلة من التخفيض التدريجي للبعثة، وكذلك لنقل المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية،
    Prenant note de la recommandation du Secrétaire général tendant à voir déployer au Libéria, après l'investiture du Gouvernement élu en 2012, une mission d'évaluation technique chargée de formuler des propositions détaillées pour les phases suivantes de retrait de la MINUL et le transfert aux autorités nationales des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL, UN وإذ يحيط علما بتوصية الأمين العام الداعية إلى إيفاد بعثة للتقييم التقني إلى ليبريا بعد تنصيب الحكومة المنتخبة في عام 2012، تعدُّ مقترحات تفصيلية للمراحل المقبلة من التخفيض التدريجي للبعثة، وكذلك لنقل المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية،
    Prenant note de la recommandation du Secrétaire général tendant à déployer au Libéria après les élections une mission d'évaluation technique qui s'intéresserait spécialement aux préparatifs en cours aux fins du transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales et recommanderait le calendrier d'une nouvelle réduction de la composante militaire de la MINUL, UN وإذ يحيط علما بتوصية الأمين العام بإيفاد بعثة للتقييم التقني يتم إرسالها إلى ليبريا بعد الانتخابات، وتركز على الاستعدادات الجارية لنقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية، وإذ يوصي باعتماد جداول زمنية لمواصلة تخفيض قوام العنصر العسكري للبعثة،
    Prenant note de la recommandation du Secrétaire général tendant à déployer au Libéria après les élections une mission d'évaluation technique qui s'intéresserait spécialement aux préparatifs en cours aux fins du transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales et recommanderait le calendrier d'une nouvelle réduction de la composante militaire de la MINUL, UN وإذ يحيط علما بتوصية الأمين العام بإيفاد بعثة للتقييم التقني يتم إرسالها إلى ليبريا بعد الانتخابات، وتركز على الاستعدادات الجارية لنقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية، وإذ يوصي باعتماد جداول زمنية لمواصلة تخفيض قوام العنصر العسكري للبعثة،
    2. Avec l'aide du Conseil supérieur belge du diamant, un exemplaire du Certificat du Processus de Kimberley qui devra être utilisé au Libéria après la levée des sanctions a été établi; UN 2 - القيام، من خلال المساعدة المقدمة من المجلس الأعلى للماس في بلجيكا، بتصميم عينة من شهادات عملية كيمبرلي كي تستخدمها ليبريا بعد رفع الجزاءات؛
    Prenant acte de la recommandation du Secrétaire général tendant à voir déployer au Libéria, après l'investiture du Gouvernement élu en 2012, une mission d'évaluation technique chargée de formuler des propositions détaillées pour les phases suivantes de réduction des effectifs de la Mission et le transfert aux autorités nationales des responsabilités en matière de sécurité de la Mission, UN وإذ يحيط علما بتوصية الأمين العام بإيفاد بعثة للتقييم الفني إلى ليبريا بعد تنصيب الحكومة المنتخبة في عام 2012 تعد مقترحات تفصيلية للمراحل المقبلة من التخفيض التدريجي للبعثة ولنقل المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية،
    Prenant note de la recommandation du Secrétaire général tendant à déployer au Libéria après les élections une mission d'évaluation technique qui s'intéresserait spécialement aux préparatifs en cours aux fins du transfert des responsabilités en matière de sécurité de la Mission aux autorités nationales et recommanderait le calendrier d'une nouvelle réduction de la composante militaire de la Mission, UN وإذ يحيط علما بتوصية الأمين العام بإيفاد بعثة للتقييم التقني إلى ليبريا بعد الانتخابات تركز على الاستعدادات الجارية لنقل المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية، وإذ يوصي باعتماد جداول زمنية لمواصلة تخفيض قوام العنصر العسكري للبعثة،
    L'Union européenne (UE) se félicite de la signature de l'Accord de paix global par les parties en conflit et par les partis politiques, intervenue sous l'égide de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) le lundi 18 août 2003 à Accra, dans lequel elle voit une étape décisive conduisant au rétablissement de la paix, de la sécurité et de la stabilité au Libéria après 14 ans de violence et de mauvaise gestion. UN يرحب الاتحاد الأوروبي باتفاق السلام الشامل الذي وقَّعته الأطراف المتحاربة، والأطراف السياسية في أكرا يوم الاثنين 18 آب/أغسطس 2003 تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، باعتباره خطوة أساسية تجاه إعادة السلام والأمن والاستقرار في ليبريا بعد فترة 14 عاما من العنف وفساد الحكم.
    11. Dans son rapport final au Conseil de sécurité sur la MONUL daté du 12 septembre 1997 (S/1997/712), le Secrétaire général a proposé de créer un petit bureau des Nations Unies au Libéria après le retrait de la MONUL. UN ١١- اقترح اﻷمين العام، في تقريره النهائي عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا المؤرخ ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/712) الذي قدمه إلى مجلس اﻷمن إنشاء مكتب صغير لﻷمم المتحدة في ليبريا بعد انسحاب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    Comme les années précédentes, la liste de 2006 couvre plusieurs régions et un large éventail de sujets, notamment les obstacles au développement au Libéria après des années de guerre civile, les problèmes rencontrés par les migrants illégaux à travers le monde, la crise humanitaire en République démocratique du Congo et les enfants pris dans les troubles civils au Népal. UN وكما كانت عليه الحال في الأعوام السابقة، شملت قائمة عام 2006 مناطق جغرافية مختلفة وغطت ألوانا متنوعة من المواضيع، بينها التحدي الإنمائي الذي تواجهه ليبريا بعد سنوات من الحرب الأهلية، والتحديات التي يواجهها المهاجرون غير الشرعيين في أنحاء العالم، والأزمة الإنسانية التي تعيشها جمهورية الكونغو الديمقراطية، والأطفال الذين وقعوا ضحية الحرب الأهلية في نيبال.
    Le calendrier d'une nouvelle réduction de la composante militaire de la MINUL devrait être déterminé à la lumière des conclusions et recommandations d'une mission chargée de réaliser une évaluation technique approfondie qui devrait être déployée au Libéria après les élections en vue de préparer le transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales. UN وستُحدد المواعيد الزمنية لإجراء المزيد من الخفض للعنصر العسكري ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا بناء على النتائج والتوصيات التي ستتوصل إليها بعثة للتقييم التقني الشامل سيتم إرسالها إلى ليبريا بعد الانتخابات، وستركز على الاستعدادات لنقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية.
    Recommandations au Gouvernement libérien pour la période UN توصيات إلى حكومة ليبريا بعد انضمامها إلى عملية كيمبرلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more