iv) Aider le Gouvernement libérien à coordonner ces efforts avec tous les partenaires, y compris les donateurs bilatéraux et multilatéraux; | UN | ' 4` مساعدة حكومة ليبريا على تنسيق هذه الجهود مع جميع الشركاء، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف؛ |
Capacité du Gouvernement libérien à empêcher le trafic d'armes | UN | جيم - قدرة حكومة ليبريا على منع الاتجار بالأسلحة |
Je voudrais également remercier mon Représentant spécial ainsi que le personnel militaire et civil de la MONUL pour les efforts soutenus qu'ils déploient, dans des circonstances éprouvantes, pour aider la CEDEAO et le peuple libérien à ouvrir la voie vers un avenir meilleur pour le pays et la sous-région. | UN | كما أود أن أشكر ممثلي الخاص واﻷفراد المدنيين والعسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على جهودهم المستمرة، في ظل ظروف صعبة من أجل مساعدة الشعب الليبري في سعيه لتعبيد الطريق الى مستقبل أفضل لهذا البلد ولهذه المنطقة دون الاقليمية. |
Leur engagement continu, ainsi que celui de l'ONU, sera indispensable pour aider le peuple du Libéria à consolider les acquis et la paix dans son pays. | UN | ولا غنى عن استمرارها في المشاركة، إلى جانب الأمم المتحدة، في مساعدة شعب ليبريا على توطيد ما تحقق وبناء السلام في بلده. |
À cet égard, le Conseil se félicite de la nomination du nouveau Représentant spécial du Secrétaire général au Libéria et prie instamment le Gouvernement libérien de coopérer pleinement aux activités du Bureau des Nations Unies au Libéria. | UN | ويرحب المجلس في هذا الصدد بتعيين الممثل الخاص الجديد للأمين العام في ليبريا ويحث حكومة ليبريا على التعاون التام مع أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا. |
La mise en œuvre des mesures énoncées dans cette résolution permettrait au Gouvernement libérien d'être mieux à même de gérer correctement ses stocks d'armes et de munitions et découragerait le détournement ou le vol de ce matériel. | UN | ومن شأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار أن يعزز قدرة حكومة ليبريا على إدارة مخزوناتها من الأسلحة والذخائر بصورة سليمة، وأن يحبط المساعي الرامية إلى اختلاس أو سرقة تلك الأعتدة. |
Il a également analysé les failles dans la capacité du Gouvernement libérien à contrôler efficacement le commerce illicite des armes sur ses territoires, dont on peut voir l'une des conséquences dans le transbordement d'autres substances illicites, comme des stupéfiants. | UN | وأجرى الفريق أيضا تحليلا لأوجه الضعف في قدرة حكومة ليبريا على الرصد الفعال للتجارة غير المشروعة بالأسلحة داخل إقليم البلد، كما يتضح من النقل العابر لمواد غير مشروعة أخرى مثل المخدرات. |
Invitant le Gouvernement libérien à exercer un contrôle plus efficace sur le secteur de la production aurifère et à se donner les textes nécessaires à cette fin, et à entreprendre en particulier d'instituer une bonne gouvernance dudit secteur, | UN | وإذ يشجع أيضا حكومة ليبريا على زيادة إحكام سيطرتها على قطاع الذهب وسن التشريعات اللازمة في هذا الصدد وعلى تركيز جهودها على إقامة إدارة فعالة لقطاع إنتاج الذهب، |
< < 7. Encourager le Gouvernement libérien à remédier aux divisions politiques et à faire en sorte que le Gouvernement soit représentatif et sans exclusive. | UN | " 7 - تشجيع حكومة ليبريا على معالجة الانقسامات السياسية وكفالة وجود حكومة تمثيلية شاملة للجميع. |
Invitant le Gouvernement libérien à exercer un contrôle plus efficace sur le secteur de la production aurifère et à se donner les textes nécessaires à cette fin, en particulier au niveau des offices régionaux, et à entreprendre d'instituer une bonne gouvernance dudit secteur, | UN | وإذ يشجع أيضا حكومة ليبريا على زيادة إحكام سيطرتها على قطاع الذهب وسن التشريعات اللازمة في هذا الصدد، وبخاصة في المكاتب الإقليمية، وعلى تركيز جهودها على إقامة إدارة فعالة لقطاع إنتاج الذهب، |
Il a invité instamment le Gouvernement libérien à faire tous les efforts nécessaires pour que le gel des avoirs imposé aux personnes et entités visées par les sanctions soit appliqué et a insisté sur le fait que ce gel était encore en vigueur. | UN | وحث المجلس حكومة ليبريا على بذل كل ما يلزم من جهود لإنفاذ تدابير تجميد الأصول المفروضة على الأشخاص والكيانات الخاضعين للجزاءات، والتي أكد أنها ما زالت سارية. |
4. Encourage le Gouvernement libérien à appliquer les recommandations issues de la dernière évaluation effectuée dans le cadre du Processus de Kimberley et de travailler en liaison étroite avec celui-ci afin de renforcer ses contrôles sur le commerce de diamants bruts ; | UN | 4 - يشجع حكومة ليبريا على أن تنفذ التوصيات التي أسفر عنها آخر استعراض أجرته عملية كيمبرلي وأن تعمل على نحو وثيق مع عملية كيمبرلي لمواصلة تعزيز الضوابط الليبرية المفروضة على تجارة الماس الخام؛ |
J'engage vivement les partenaires du Libéria à fournir l'aide nécessaire pour appliquer ce plan. | UN | وإنني أحث بقوة شركاء ليبريا على تقديم المساعدات اللازمة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
Qui plus est, les stratégies arrêtées par la MINUL pour la phase de transition et pour son retrait dépendent de l'aptitude du Libéria à assurer sa propre sécurité. | UN | وتتوقف استراتيجية البعثة الانتقالية واستراتيجية الخروج الخاصة بها على قدرة ليبريا على توفير أمنها الخاص. |
Nous exhortons les diverses factions au Libéria à donner une chance à la paix et assurer la réconciliation nationale, la reconstruction et le relèvement de leur pays. | UN | ونحث الفصائل المختلفة في ليبريا على منح السلام فرصة والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة إعمار بلدها وإعادة تأهيله. |
Mais je veux surtout féliciter le peuple libérien de la grande maturité qu'il a manifestée dans son attachement à la démocratie et son appui au processus de paix. | UN | بيد أنني، وقبل كل شيء، أهنئ شعب ليبريا على ما أبداه من جدية ومسؤولية فيما يتعلق بالالتزام بالديمقراطية وعلى دعمه لعملية السلام. |
13. Prie instamment le Gouvernement libérien d'appliquer les recommandations que l'équipe d'examen du Processus de Kimberley a formulées en 2009 en vue du renforcement des contrôles internes sur l'extraction et les exportations de diamants; | UN | 13 - يحث حكومة ليبريا على تنفيذ توصيات فريق استعراض عملية كيمبرلي لعام 2009 لتعزيز الضوابط الداخلية المفروضة على استخراج الماس وتصديره؛ |
le Libéria a obtenu un score de 2,4 en 2008, ce qui représente un léger mieux par rapport à son score de 2,1 de 2007. | UN | وحصلت ليبريا على درجة 2.4 في عام 2008، وهو تحسن طفيف على الدرجة التي حصلت عليها في عام 2007 وكانت 2.1 نقطة. |
Le Conseil de sécurité demande instamment au Président du Libéria de participer activement à ces réunions. | UN | ويحث المجلس رئيس ليبريا على الاشتراك بنشاط في تلك الاجتماعات. |
Le Botswana, par exemple, a coopéré avec le Libéria au renforcement des capacités de la police libérienne. | UN | فبوتسوانا، على سبيل المثال، تعاونت مع ليبريا على تنمية قدرات قوة الشرطة الليبرية. |
Il encourage pour ce faire la MINUL à mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience d'autres missions. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تشجع اللجنة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على اللجوء إلى الدروس المستفادة من تجارب البعثات الأخرى. |
Nous rendons hommage au peuple libérien pour avoir mené avec succès des élections démocratiques qui, espérons-nous, donneront jour à une nouvelle ère de paix dans ce pays. | UN | ونهنئ شعب ليبريا على إجراء انتخابات ديمقراطية ناجحة نأمل أن تكون إيذانا ببدء حقبة جديدة من السلام في ذلك البلد. |
70. L'aide humanitaire au Libéria est tributaire des contributions de la communauté internationale. | UN | ٧٠ - تعتمد المساعدة اﻹنسانية في ليبريا على التبرعات التي يوفرها المجتمع الدولي. |
Il est regrettable que le Gouvernement guinéen accuse le Libéria d'être à l'origine de ses problèmes internes et s'appuie sur ces accusations pour justifier une confrontation armée avec le peuple libérien. | UN | ومن المؤسف أن حكومة غينيا تلوم ليبريا على مشاكلها الداخلية، وأن تستخدم هذا اللوم كحيلة للدخول في مواجهة مسلحة ضد شعبنا. |
Bien qu'elle ait prévu de réduire progressivement l'ensemble de sa présence au Libéria sur une période de 3 ans, elle continuera à appuyer activement le Gouvernement libérien. | UN | وفي حين تعتزم البعثة خفض وجودها الكلي في ليبريا على مدى فترة 3 سنوات، فإنها ستظل مشاركا نشطا في دعم حكومة ليبريا. |
II. Response of the Government of Liberia to the report of the Panel of Experts of December 2009 (S/2009/640) | UN | المرفق الثاني - رد حكومة ليبريا على تقرير فريق الخبراء لشهر كانون الأول/ديسمبر 2009 (S/2009/640) |
Conscient de la nécessité de soutenir la capacité de la Mission des Nations Unies au Libéria pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الاضطلاع بولايتها، |