Les commandants mercenaires sont entrés au Libéria avec des troupes de tailles diverses, comprenant une grande partie des miliciens ivoiriens qui avaient combattu sous leur commandement à Toulepleu, Guiglo et Bloléquin (Côte d'Ivoire). | UN | وعبر قادة المرتزقة إلى ليبريا مع فرق من الجنود ذات أحجام مختلفة، وبينهم نسبة كبيرة من الميليشيات الإيفواريون الذين قاتلوا تحت قيادتهم في توليبلو وغيغلو وبلوليكين، كوت ديفوار. |
Les relations du Libéria avec le groupe de la Banque mondiale ont, quant à elles, été gelées et seront réévaluées lorsque l'ONU lèvera les sanctions. | UN | وقد جُمدت علاقات ليبريا مع مجموعة البنك الدولي وسيعاد تقييمها عندما ترفع الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة. |
La mission a évoqué la situation au Libéria avec la quasi-totalité de ses interlocuteurs. | UN | 41 - ناقشت البعثة الحالة في ليبريا مع جميع محاوريها تقريبا. |
Le Chef Tamba Tailor a depuis lors engagé des consultations au Libéria avec les principaux protagonistes et d'autres Libériens de premier plan en vue de résoudre les problèmes qui ont empêché l'installation du nouveau Conseil. | UN | وعمد الرئيس تامبا تيلور منذ ذلك الحين إلى إجراء مشاورات داخل ليبريا مع اﻷطراف الرئيسية وسائر الليبريين البارزين بغرض حل المشاكل التي منعت من تنصيب المجلس الجديد. |
Depuis la publication du rapport, l'attention accordée à la situation à la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire s'est considérablement intensifiée. | UN | ومنذ صدور التقرير، حدثت زيادة كبيرة في التركيز على حدود ليبريا مع كوت ديفوار. |
La frontière libérienne avec la Guinée est longue de 515 km, avec la Côte d'Ivoire de 615 km et avec la Sierra Leone de 254 km. | UN | ويبلغ طول حدود ليبريا مع غينيا 515 كيلومتراً، ومع كوت ديفوار 615 كيلومتراً، ومع سيراليون 254 كيلومتراً. |
La situation aux frontières du Libéria avec la Guinée et la Sierra Leone est restée globalement stable. | UN | 21 - وبقيت الحالة على طول حدود ليبريا مع غينيا وسيراليون مستقرة عموما. |
La situation est aussi restée calme le long de la frontière du Libéria avec la Sierra Leone et les organismes de sécurité sierra-léonais et libériens y ont poursuivi leurs patrouilles conjointes. | UN | وبالمثل، فإن الحالة على طول حدود ليبريا مع سيراليون مستقرة، وتواصلت الدوريات المشتركة على الحدود مع أجهزة أمن سيراليون وليبريا. |
Le secteur 2 regroupera les comtés de Bomi, Grand Cape Mount et Lofa, c'est-à-dire les zones sensibles le long des frontières du Libéria avec la Sierra Leone et la Guinée. | UN | وسيشمل القطاع 2 أقاليم بومي وغراند كيب ماونت ولوفا. ويغطي هذا القطاع المناطق الحساسة الواقعة على طول حدود ليبريا مع سيراليون وغينيا. |
L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone. | UN | 3 - وتزامن الهجوم الأخير للمتمردين مع حصول تطورات تدعو إلى القلق على حدود ليبريا مع كوت ديفوار وسيراليون. |
14. Invite le gouvernement de transition à rétablir intégralement les relations du Libéria avec ses voisins et à normaliser ses relations avec la communauté internationale; | UN | 14 - يطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تعيد بشكل كامل علاقات ليبريا مع جيرانها وأن تطبِّع علاقات ليبريا مع المجتمع الدولي؛ |
14. Invite le gouvernement de transition à rétablir intégralement les relations du Libéria avec ses voisins et à normaliser ses relations avec la communauté internationale; | UN | 14 - يطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تعيد بشكل كامل علاقات ليبريا مع جيرانها وأن تطبِّع علاقات ليبريا مع المجتمع الدولي؛ |
La planification scientifique de l'utilisation des terres a permis d'identifier un certain nombre de parcs potentiels le long des frontières du Libéria avec les pays voisins (Sierra Leone, Guinée et Côte d'Ivoire). | UN | وحدد تخطيط استغلال الأراضي بطريقة علمية عددا من المنتزهات المحتملة على طول حدود ليبريا مع البلدان المجاورة التالية: سيراليون، وغينيا، وكوت ديفوار. |
Néanmoins, les relations du Libéria avec les pays voisins se sont améliorées au point que d'éventuels rebelles éprouveraient des difficultés à utiliser le territoire d'un pays voisin pour déstabiliser le pays. | UN | لكن علاقات ليبريا مع جيرانها تحسنت بحيث بات من الصعب على المتمردين المحتملين استغلال أراضي دولة مجاورة لزعزعة الاستقرار في ليبريا. |
Le Bureau devient un acteur important dans le secteur de la sécurité, compte tenu en particulier de la situation le long de la frontière du Libéria avec la Côte d'Ivoire et de la nécessité de renforcer l'administration de la frontière de manière à réduire les trafics. | UN | ويبرز المكتب بوصفه جهة فاعلة لها أهمية في قطاع الأمن، ولا سيما في ضوء الوضع القائم على طول حدود ليبريا مع كوت ديفوار، وضرورة تعزيز إدارة الحدود للحد من التهريب. |
À partir de 1989, d'anciens officiers gio chassés des Forces armées libériennes et exilés en Côte d'Ivoire ont commencé à rentrer au Libéria avec Charles Taylor et l'ont aidé à renverser le régime de Samuel Doe. | UN | وابتداء من عام 1989، بدأ القادة السابقين للقوات المسلحة الليبرية في العودة إلى ليبريا مع تشارلز تايلور وساعدوا على الإطاحة بنظام دو. |
Ces mercenaires sont souvent entrés au Libéria avec des combattants ivoiriens qui avaient combattu dans la brigade de mercenaires, dont ils représentaient une bonne partie. | UN | وكثيرا ما كان هؤلاء المرتزقة يدخلون إلى ليبريا مع مقاتلين إيفواريين كانوا يحاربون في صفوف لواء المرتزقة ويشكلون نسبة كبيرة من ملاك اللواء. |
Non seulement le calendrier électoral se profile plus clairement, mais la situation qui prévaut le long de la frontière du Libéria avec la Côte d'Ivoire requiert une surveillance étroite des possibles répercussions sur la sécurité. | UN | والجدول الزمني للانتخابات ليس وحده الذي يظهر للعيان بوضوح، ولكن الحالة على طول حدود ليبريا مع كوت ديفوار تتطلب رصدا وثيقا للتداعيات الأمنية المحتملة. |
Moyens aériens (heures de vol) partagés par la Mission des Nations Unies au Libéria avec d'autres missions | UN | العتاد الجوي/ساعات الطيران التي تقاسمتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع بعثات وكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
La situation le long des frontières entre le Libéria et la Côte d'Ivoire, la Guinée et la Sierra Leone est restée relativement calme. | UN | 19 - ظلت الحالة على طول حدود ليبريا مع كوت ديفوار وغينيا وسيراليون هادئة نسبياً. |
L'achèvement de la transition politique en Guinée pendant la période a considérablement réduit les tensions le long de la frontière libérienne avec ce pays. | UN | 15 - أدى إنجاز عملية الانتقال السياسي في غينيا خلال هذه الفترة إلى تخفيف كبير من حدة التوتر السائد على طول حدود ليبريا مع غينيا. |
Le Gouvernement libérien a chargé une société suisse, la Société générale de surveillance (SGS) de mettre en place et de gérer le projet Liberfor pour une période initiale. | UN | وقد تعاقدت حكومة ليبريا مع الشركة العامة للمراقبة، وهي شركة مقرها سويسرا، لإنشاء وتسيير مشروع ليبرفور لفترة أولية. |