Il a encouragé la Lituanie à promouvoir et à faire respecter les garanties concernant les droits de l'homme. | UN | وشجعت ليتوانيا على تعزيز ضمانات حقوق الإنسان وإنفاذها. |
L'Ukraine a encouragé la Lituanie à faire davantage pour éliminer les stéréotypes liés au sexe et réduire l'écart de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | وشجعت أوكرانيا ليتوانيا على اتخاذ مزيد من التدابير للقضاء على التنمط الجنساني وتقليص الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Elle a encouragé la Lituanie à redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires. | UN | وشجعت الجزائر ليتوانيا على بذل مزيد من الجهود لتحسين الظروف في السجون. |
Le plan vise à renforcer les moyens dont dispose la Lituanie pour prévenir et détecter les cas de trafic nucléaire et y répondre ainsi qu'à déterminer les domaines où les deux partenaires peuvent faire bénéficier leur expérience à d'autres pays de la région. | UN | وتهدف الخطة إلى تعزيز قدرات ليتوانيا على منع حوادث تهريب المواد النووية وكشفها والتصدي لها، وهي تحدد كذلك المجالات التي يمكن أن يتقاسم فيها كلا الشريكين خبرته مع جهات أخرى في المنطقة. |
Aux termes de l'article 3, les syndicats, en République de Lituanie, agissent de façon libre et indépendante et jouissent tous de l'égalité de droits. | UN | وتنص المادة 3 من القانون على أن تعمل النقابات داخل جمهورية ليتوانيا على نحو حر ومستقل وأن تتمتع بحقوق متساوية. |
Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la République de Lituanie de la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس )ترجمة شفويـة عـن الفرنسيـة(: باسـم الجمعيـة العامـة، أود أن أتوجــه بالشكــر إلـى رئيس جمهورية ليتوانيا على البيان الذي أدلى به توا. |
749. L'Algérie a encouragé la Lituanie à intensifier ses efforts pour lutter contre le chômage à la lumière de la crise économique que traversait actuellement l'Europe. | UN | 749- وشجعت الجزائر ليتوانيا على تكثيف جهودها لمكافحة البطالة بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية التي ألمت بأوروبا. |
Le Congo s'est réjouit que la lutte contre la violence à l'égard des femmes soit l'une des priorités nationales et a encouragé la Lituanie à poursuivre ses réformes législatives dans le domaine de la lutte contre la discrimination et toutes les formes d'intolérance. | UN | وأعربت عن ترحيبها بمكافحة العنف ضد المرأة في إطار الأولويات الوطنية وشجعت ليتوانيا على المضي قدماً في إصلاحاتها التشريعية المتعلقة بالتمييز وبجميع أشكال التعصب. |
e) Prend note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et encourage la Lituanie à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. " | UN | " (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، ويشجع ليتوانيا على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. " |
e) A pris note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et a encouragé la Lituanie à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. | UN | (ﻫ) أحاط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد وشجّع ليتوانيا على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. |
Le Groupe de travail remercie le Gouvernement lituanien de sa réponse à l'allégation générale qui lui a été transmise le 16 avril 2012 en ce qui concerne des informations crédibles quant à la participation de la Lituanie à des détentions au secret entre 2001 et 2006. | UN | 84- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة ليتوانيا على ردها على الادعاء العام الموجه إليها في 16 نيسان/أبريل 2012 بشأن وجود تقارير موثوقة تتحدث عن تورط ليتوانيا في عمليات احتجاز سري بين عامي 2001 و2006. |
740. D'autres encore encourageaient la Lituanie à assumer d'autres obligations internationales en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme, afin de faire avancer la protection et la promotion des droits de l'homme à l'échelon national et de renforcer encore le dialogue constructif avec les organes conventionnels. | UN | 740- وشجعت مجموعة أخرى من التوصيات ليتوانيا على قطع المزيد من التعهدات الدولية في إطار معاهدات حقوق الإنسان، وهو ما من شأنه أن يزيد من حماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي ويضيف عنصراً آخر للحوار البناء الدائر مع هيئات رصد المعاهدات. |
Nous remercions les représentants de Saint-Vincent-et-les Grenadines et de la Lituanie pour leur travail au sein du Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ونود أن نشكر ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين وممثل ليتوانيا على العمل الذي أنجزه الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة. |
51. La Suisse a félicité la Lituanie pour son attitude ouverte et constructive au sein des organes multilatéraux. | UN | 51- وهنأت سويسرا ليتوانيا على مواقفها البنَّاءة والمنفتحة في الهيئات المتعددة الأطراف. |
L'article 3 de la loi sur les banques commerciales de la République de Lituanie dispose qu'il est interdit de se livrer à des activités bancaires sans être titulaire d'une licence délivrée par la Banque de Lituanie. | UN | وتنص المادة 3 من قانون المصارف التجارية في جمهورية ليتوانيا على حظر ممارسة الأنشطة المصرفية دون رخصة من مصرف ليتوانيا. |
Le Comité souhaiterait être informé de l'état d'avancement de la ratification et de l'application par la Lituanie de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | 1-17 يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بتقرير مرحلي عن تصديق ليتوانيا على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل وتنفيذها لها. |
C'est pourquoi il encourage le Gouvernement lituanien à envisager de ratifier les instruments auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention sur les droits des personnes handicapées. | UN | وبالتالي تشجع اللجنة حكومة ليتوانيا على النظر في التصديق على الصكوك التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Ministre de l'intérieur de la Lituanie de sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر وزير داخلية ليتوانيا على بيانه. |
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République de Lituanie de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية ليتوانيا على البيان الذي أُدلي للتو. |
143. L'article 29 de la Constitution de la République de Lituanie stipule que " tous les individus sont égaux devant la loi, les tribunaux, les autres institutions de l'État ou leurs fonctionnaires. | UN | 143- وتنص المادة 29 من دستور جمهورية ليتوانيا على أن " جميع السكان سواسية أمام القانون والمحاكم وغير ذلك من مؤسسات الدولة وموظفيها. |
Le Parlement de la République de Lituanie a ratifié la Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime adoptée en 1990 par le Conseil de l'Europe et a adopté une loi sur la prévention du blanchiment de l'argent. | UN | وصادق برلمان جمهورية ليتوانيا على اتفاقية مجلس أوروبا لعام ١٩٩٠ بشأن غسل عوائد الجرائم والبحث عنها والاستيلاء عليها ومصادرتها، واعتمد قانونا بشأن منع غسل اﻷموال. |
Comme la Convention, les lois en Lituanie interdisent aux employeurs de renvoyer des employées en raison de leur grossesse ou des soins qu'elles donnent à leurs enfants. | UN | ومثل أحكام الاتفاقية، تحظر قوانين ليتوانيا على أصحاب العمل القيام بفصل المرأة من العمل ﻷسباب تتعلق بالحمل أو الوضع. |
Le Royaume-Uni a félicité la Lituanie d'avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et adopté un plan d'action pour mettre en œuvre le Programme national d'intégration sociale des personnes handicapées. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بتصديق ليتوانيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وباعتمادها لخطة عمل ترمي إلى تنفيذ البرنامج الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع. |
la Lituanie a ratifié le Traité d'interdiction le 28 octobre dernier. | UN | ولقد صدقت ليتوانيا على معاهدة الحظـــــر الشامل للتجارب النووية يوم ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام. |