Le premier auteur a été condamné à une peine d'emprisonnement d'un mois, qui a été convertie en une amende de 600 nouvelles livres turques. | UN | وحُكم على صاحب البلاغ الأول بالسجن مدة شهر واحد حُوِّل إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية. |
L'auteur a demandé au tribunal du travail no 3 de Kocaeli de lui octroyer une indemnisation de 1 750 livres turques. | UN | وطلبت صاحبة البلاغ من محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل أن تمنحها تعويضاً قدره 750 1 ليرة تركية. |
Par la voie d'une requête de modification, elle a relevé ce montant à 19 424,14 livres turques. | UN | ورفعت قيمة التعويض المطلوب، بموجب التماس تعديل، إلى 424.14 19 ليرة تركية. |
211. S'agissant du montant de TRL 116 071 812 et des DEM 110 294 prétendument réclamés par AEG Turkey et AEG Lloyd Dynamowerke, respectivement, la réponse d'Enka à une demande de complément d'information et d'éléments de preuve présentée par la Commission montre clairement que la société n'a pas versé ces sommes aux entreprises concernées. | UN | 211- وفيمــا يتعلق بمبلغ 812 071 116 ليرة تركية الذي قيل إن شركة AEG Turkey تطلبه، ومبلغ 294 110 ماركاً ألمانياً الذي قيل إن شركة AEG Lloyd Dynamowerke تطلبه، اتضح أن إنكا لم تدفع أياً من هذين المبلغين للشركتين المعنيتين، وذلك من واقع ردها على طلب تزويد اللجنة بمزيد من المعلومات والأدلة. |
Le requérant affirme que pendant le mois d'août 1990 il a versé des salaires d'un montant total de TRL 162 029 450 (USD 55 300) à ses 198 employés turcs. | UN | ويدعي الكونسورتيوم أنه في شهر آب/أغسطس 1990، قام بدفع أجور ومرتبات لموظفيه الأتراك البالغ عددهم 198 شخصاً بقيمة إجمالية بلغت 450 029 162 ليرة تركية (300 55 دولار). |
Quelque 549 millions de livres turques seront versés en temps voulu. | UN | ومن المقرر دفع مبلغ 549 مليون ليرة تركية في الوقت المناسب. |
Le premier auteur a été condamné à une peine d'emprisonnement d'un mois, qui a été convertie en une amende de 600 nouvelles livres turques. | UN | وحُكم على صاحب البلاغ الأول بالسجن مدة شهر واحد حُوِّل إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية. |
La banque fournit des crédits pouvant aller jusqu'à 250 millions de livres turques dans le cadre de ce programme. | UN | ويقدم المصرف قروضا تصل إلى ٢٥٠ مليون ليرة تركية في هذا البرنامج. |
Le tribunal a décidé, conformément aux modifications législatives, d'annuler les jugements précédents avec toutes leurs conséquences et a condamné M. Atasoy à une amende administrative de 250 livres turques dans chacune des trois affaires. | UN | وقررت المحكمة، عملاً بالتعديلات القانونية، شطب الأحكام السابقة وشطب جميع الآثار المترتبة عنها وحكمت على السيد أتاسوي بغرامة إدارية بمبلغ 250 ليرة تركية عن كل واحدة من الحالات الثلاث. |
A la suite de ce second procès, la Cour de sûreté de l'Etat a condamné Dogu Perincek, pour les mêmes motifs, à deux ans d'emprisonnement et à une amende de 50 millions de livres turques. | UN | وعقب إجراء المحاكمة الثانية، حكمت المحكمة، بالاستناد إلى نفس اﻷسس، على ضوغو بيريندجيك بالسجن لمدة سنتين وبغرامة قدرها ٠٥ مليون ليرة تركية. |
Il a été précisé que la condamnation à cinq mois de prison et à une amende de 250 000 livres turques avait été suspendue en raison de l'engagement de l'accusé à ne pas réitérer son intervention à l'avenir. | UN | وأوضح أن الحكم الصادر بالسجن لمدة خمسة أشهر وبدفع غرامة قدرها ٠٠٠ ٠٥٢ ليرة تركية علق بسبب التزام المتهم بعدم تكرار تدخله في المستقبل. |
Autrement dit, à chaque centaine de livres turques gagnées par les hommes dans le secteur non agricole correspond 74,75 livres turques gagnées dans le secteur agricole. | UN | وبعبارة أخرى فإنه في مقابل كل ١٠٠ ليرة تركية يحصل عليها الرجل في القطاع غير الزراعي، يُحصل على ٧٤,٧٥ ليرة تركية في القطاع غير الزراعي. |
Le taux d'intérêt est de 40 %, l'échéance est de 3 ans et le montant du prêt est de 250-500 millions de livres turques. | UN | فمعدل الفائدة ٤٠ في المائة، وفترة السداد ٣ سنوات، ومبلغ القرض ٢٥٠ - ٥٠٠ مليون ليرة تركية. |
Dans le cas d'un partenariat, le montant du crédit est porté à 2,5 milliards de livres turques et dans le cas d'un partenariat avec un entrepreneur chef de file le crédit peut aller jusqu'à 5 milliards de livres turques. | UN | وفي حالة التشارك، يزاد مبلغ القرض إلى ٢,٥ من بلايين الليرات التركية، ويزاد إلى ٥ بلايين ليرة تركية في حالة التشارك مع منظم كبير للمشاريع. |
Il a été condamné à deux peines d'emprisonnement d'un mois, converties en une amende de 600 nouvelles livres turques (20 nouvelles livres turques par jour) ainsi qu'à une peine d'emprisonnement de quatre mois, convertie en une amende de 2 000 nouvelles livres turques (20 nouvelles livres turques par jour, pour un total de cent jours au lieu de cent vingt jours). | UN | وصدرت ثلاثة أحكام على صاحب البلاغ الثاني: إذ صدر عليه حكمان بالسجن شهراً واحداً، حُوِّل بواقع 20 ليرة تركية يومياً إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية، وصدر عليه حكم ثالث بالسجن أربعة أشهر، حُوِّل إلى غرامة قدرها 000 2 ليرة تركية، حُسبت بواقع 20 ليرة تركية يومياً لمدة 100 يوم بدلاً من 120 يوماً. |
Il a été condamné à deux peines d'emprisonnement d'un mois, converties en une amende de 600 nouvelles livres turques (20 nouvelles livres turques par jour) ainsi qu'à une peine d'emprisonnement de quatre mois, convertie en une amende de 2 000 nouvelles livres turques (20 nouvelles livres turques par jour, pour un total de cent jours au lieu de cent vingt jours). | UN | وصدرت ثلاثة أحكام على صاحب البلاغ الثاني: إذ صدر عليه حكمان بالسجن شهراً واحداً، حُوِّل بواقع 20 ليرة تركية يومياً إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية، وصدر عليه حكم ثالث بالسجن أربعة أشهر، حُوِّل إلى غرامة قدرها 000 2 ليرة تركية، حُسبت بواقع 20 ليرة تركية يومياً لمدة 100 يوم بدلاً من 120 يوماً. |
1 736 200 livres turques | UN | 200 736 1 ليرة تركية |
207. Un montant de TRL 116 071 812 a été réclamé par AEG Eti A.S., société turque ( " AEG Turkey " ), au titre du préjudice causé par l'annulation de la commande d'Enka en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | 207- أما مبلغ ال812 071 116 ليرة تركية فتطالب شركـة تركيـة، هـي شركــة AEG Eti A. S. ( " AEG Turkey " )، شركة إنكا بدفعه، كتعويضات عن إلغاء شركة إنكا أمر شراء وذلك فيما يدعى بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
214. La réclamation correspond au montant demandé par le fabricant au titre de la production et d'autres services (US$ 55 000), au coût des matériaux (DEM 99 506) et aux frais entraînés par leur importation (TRL 8 959 846). | UN | 214- وتتضمن المطالبة المبلغ الذي طلبه الصانع تحت بند الصناعة والخدمات الأخرى (000 55 دولار)، وتكلفة المواد المتعلقة بصنع هياكل الأفران (506 99 ماركات ألمانية)، وتكاليف استيراد المواد (846 959 8 ليرة تركية). |
216. Toutefois, Enka n'a étayé sa réclamation que pour le coût des matériaux (DEM 99 506) et les frais d'importation (TRL 8 959 846). | UN | 216- ومع ذلك، يرى الفريق أن شركة إنكا عززت مطالبتها بالأدلة فيما يتعلق فقط بتكلفة المواد الخاصة بالهيكلين (506 99 ماركات ألمانية)، ونفقات استيراد المواد (846 959 8 ليرة تركية). |
Les montants versés aux mères sont 55 YTML (50 $), 75 (65 $) et 110 YTL (100 $) pour les mois se situant entre septembre et juin. | UN | والمبلغ الذي يقدَّم إلى الأمهات هو 55 ليرة تركية (50 دولاراً) و75 ليرة تركية (65 دولاراً) و110 ليرات تركية (100 دولار)، وذلك للشهور التي تقع بين أيلول/سبتمبر وحزيران/يونيه. |
D'après l'enquête de 1987 sur le revenu et les dépenses de consommation des ménages, le revenu moyen des membres d'un ménage travaillant dans l'agriculture (aux prix de 1987) était de 13 347 livres turques pour les femmes et 160 997 livres turques pour les hommes. | UN | فقد جاء في الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٨٧ لدخل اﻷسرة والنفقات الاستهلاكية أن متوسط دخل أفراد اﻷسرة العاملين في الزراعة )بأسعار عام ١٩٨٧( هو ٣٤٧ ١٣ ليرة تركية للمرأة و ٩٩٧ ١٦٠ ليرة تركية للرجل. |