"ليست استثناء" - Translation from Arabic to French

    • ne fait pas exception
        
    • ne constitue pas une exception
        
    • ne font pas exception
        
    • n'y fait pas exception
        
    Comme je l'ai dit, aucun pays n'accepterait de compromettre ses intérêts vitaux de sécurité, et le Pakistan ne fait pas exception à la règle. UN كنت قلت فيما مضى إنه لا يوجد بلد يساوم في مصالحه الأمنية الحقيقية. وباكستان ليست استثناء.
    Le Secrétariat ne fait pas exception à cette tendance planétaire. UN والأمانة العامة ليست استثناء لهذا الاتجاه الكبير.
    Notre politique envers Israël ne fait pas exception à ces principes. UN وسياستنا نحو إسرائيل ليست استثناء من هذه المبادئ.
    Toute colonie compte ses traîtres et ses mercenaires, et Porto Rico ne constitue pas une exception. UN ومضى يقول إن لكل مستعمرة خونتها ومرتزقتها، وإن بورتوريكو ليست استثناء من تلك القاعدة.
    Aucun système de gouvernance ne peut prétendre être parfait et les formes contemporaines de démocratie ne font pas exception. UN ولا يمكن ﻷي نظام للحكم أن يدعي الكمال. واﻷشكال المعاصرة من الديمقراطية ليست استثناء.
    La région de la Méditerranée orientale, comme d'autres, subit le lourd fardeau des maladies non transmissibles, et l'Iran ne fait pas exception. UN وتتحمّل منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط، مثل المناطق الأخرى، عبئاً ثقيلاً بسبب الأمراض غير المعدية، وإيران ليست استثناء.
    Troisièmement, dans les sociétés démocratiques, on soulève une multitude de points dans les organes législatifs et le Japon ne fait pas exception à la règle. UN ثالثا، في المجتمعات الديمقراطية، كثيـرا ما تُطرَح في الهيئات التشريعية نقاط متنوعة، واليابان ليست استثناء.
    L'information du public est importante pour toute organisation, et l'ONU ne fait pas exception. UN إن الوصول إلى عامة الناس أمر مهم بالنسبة لأية منظمة، والأمم المتحدة ليست استثناء.
    Le paragraphe 21 du dispositif du projet de résolution A/56/L.66, qui traite du conflit du Haut-Karabakh, ne fait pas exception à cet égard. UN والفقرة 21 من منطوق مشروع القرارA/56/L.66 ، التي تتناول صراع ناغورني ـ كاراباخ، ليست استثناء في هذا الصدد.
    La diplomatie multilatérale ne fait pas exception. UN والدبلوماسية المتعددة الأطراف ليست استثناء من ذلك.
    Il semble douteux qu'un pays puisse effectuer semblable transformation par ses propres moyens, sans la coopération active des organisations internationales. L'Azerbaïdjan ne fait pas exception. UN ولا يمكن أن ينتظر من أي بلد أن يضطلع بإعادة التشكيل الجذرية هذه وحدها دون تعاون نشط مع المنظمات الدولية، وأذربيجان ليست استثناء.
    Le Libéria croit qu'aucun pays ou institution ne peut prospérer s'il résiste au changement — l'ONU ne fait pas exception. UN " وترى ليبريا أنه لا يمكن ﻷي بلد ولا ﻷية مؤسسة أن تزدهر إذا قاومت التغيير - واﻷمم المتحدة ليست استثناء.
    Aucune institution humaine n'est parfaite, et l'ONU ne fait pas exception. UN ليس ثمة مؤسسة إنسانية كاملة، واﻷمم المتحدة ليست استثناء.
    L'ONU, qui a pour mission de piloter et d'orienter le programme de développement durable d'ici à 2030, ne fait pas exception. UN والأمم المتحدة ليست استثناء في هذا الصدد بالنظر إلى دورها في قيادة خطة التنمية المستدامة حتى عام 2030 وصوغها.
    Collectivement, nous aurions pu faire plus; nous aurions dû faire plus. La Suisse ne fait pas exception. UN وكان من الممكن أن نحقق أكثر من ذلك لو عملنا بصورة جماعية. وكان يتعين علينا أن نحقق ما هو أكثر، وسويسرا ليست استثناء.
    Le Bélarus ne fait pas exception en la matière. UN وبيلاروس ليست استثناء في هذا الشأن.
    Le cas du Timor oriental ne fait pas exception. UN وحالة تيمور الشرقية ليست استثناء.
    65. Aucun pays ne peut se prétendre dénué totalement de racisme et la Norvège ne fait pas exception. UN ٦٥ - وأوضح أنه لا يمكن ﻷي دولة أن تزعم أنها خالية من العنصرية، والنرويج ليست استثناء من ذلك.
    L'expérience de la Communauté de développement de l'Afrique australe ne constitue pas une exception face au reste de l'Afrique et au monde en développement. UN إن تجربة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ليست استثناء في تجارب بقية أفريقيا والعالم النامي.
    Le Secrétariat ne constitue pas une exception à cet égard. UN والأمانة ليست استثناء في هذا الشأن.
    Les activités de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), à laquelle mon pays est fier d'appartenir, ne font pas exception. UN وأنشطة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، التي يعتز بلدي بالانتماء إليها، ليست استثناء من ذلك.
    Le mécanisme de désarmement, dont la Commission constitue un élément majeur, n'y fait pas exception. UN وآلية نزع السلاح، التي تشكل هذه الهيئة أحد عناصرها الهامة، ليست استثناء من تلك الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more