Comme je l'ai dit, aucun pays n'accepterait de compromettre ses intérêts vitaux de sécurité, et le Pakistan ne fait pas exception à la règle. | UN | كنت قلت فيما مضى إنه لا يوجد بلد يساوم في مصالحه الأمنية الحقيقية. وباكستان ليست استثناء. |
Le Secrétariat ne fait pas exception à cette tendance planétaire. | UN | والأمانة العامة ليست استثناء لهذا الاتجاه الكبير. |
Notre politique envers Israël ne fait pas exception à ces principes. | UN | وسياستنا نحو إسرائيل ليست استثناء من هذه المبادئ. |
Toute colonie compte ses traîtres et ses mercenaires, et Porto Rico ne constitue pas une exception. | UN | ومضى يقول إن لكل مستعمرة خونتها ومرتزقتها، وإن بورتوريكو ليست استثناء من تلك القاعدة. |
Aucun système de gouvernance ne peut prétendre être parfait et les formes contemporaines de démocratie ne font pas exception. | UN | ولا يمكن ﻷي نظام للحكم أن يدعي الكمال. واﻷشكال المعاصرة من الديمقراطية ليست استثناء. |
La région de la Méditerranée orientale, comme d'autres, subit le lourd fardeau des maladies non transmissibles, et l'Iran ne fait pas exception. | UN | وتتحمّل منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط، مثل المناطق الأخرى، عبئاً ثقيلاً بسبب الأمراض غير المعدية، وإيران ليست استثناء. |
Troisièmement, dans les sociétés démocratiques, on soulève une multitude de points dans les organes législatifs et le Japon ne fait pas exception à la règle. | UN | ثالثا، في المجتمعات الديمقراطية، كثيـرا ما تُطرَح في الهيئات التشريعية نقاط متنوعة، واليابان ليست استثناء. |
L'information du public est importante pour toute organisation, et l'ONU ne fait pas exception. | UN | إن الوصول إلى عامة الناس أمر مهم بالنسبة لأية منظمة، والأمم المتحدة ليست استثناء. |
Le paragraphe 21 du dispositif du projet de résolution A/56/L.66, qui traite du conflit du Haut-Karabakh, ne fait pas exception à cet égard. | UN | والفقرة 21 من منطوق مشروع القرارA/56/L.66 ، التي تتناول صراع ناغورني ـ كاراباخ، ليست استثناء في هذا الصدد. |
La diplomatie multilatérale ne fait pas exception. | UN | والدبلوماسية المتعددة الأطراف ليست استثناء من ذلك. |
Il semble douteux qu'un pays puisse effectuer semblable transformation par ses propres moyens, sans la coopération active des organisations internationales. L'Azerbaïdjan ne fait pas exception. | UN | ولا يمكن أن ينتظر من أي بلد أن يضطلع بإعادة التشكيل الجذرية هذه وحدها دون تعاون نشط مع المنظمات الدولية، وأذربيجان ليست استثناء. |
Le Libéria croit qu'aucun pays ou institution ne peut prospérer s'il résiste au changement — l'ONU ne fait pas exception. | UN | " وترى ليبريا أنه لا يمكن ﻷي بلد ولا ﻷية مؤسسة أن تزدهر إذا قاومت التغيير - واﻷمم المتحدة ليست استثناء. |
Aucune institution humaine n'est parfaite, et l'ONU ne fait pas exception. | UN | ليس ثمة مؤسسة إنسانية كاملة، واﻷمم المتحدة ليست استثناء. |
L'ONU, qui a pour mission de piloter et d'orienter le programme de développement durable d'ici à 2030, ne fait pas exception. | UN | والأمم المتحدة ليست استثناء في هذا الصدد بالنظر إلى دورها في قيادة خطة التنمية المستدامة حتى عام 2030 وصوغها. |
Collectivement, nous aurions pu faire plus; nous aurions dû faire plus. La Suisse ne fait pas exception. | UN | وكان من الممكن أن نحقق أكثر من ذلك لو عملنا بصورة جماعية. وكان يتعين علينا أن نحقق ما هو أكثر، وسويسرا ليست استثناء. |
Le Bélarus ne fait pas exception en la matière. | UN | وبيلاروس ليست استثناء في هذا الشأن. |
Le cas du Timor oriental ne fait pas exception. | UN | وحالة تيمور الشرقية ليست استثناء. |
65. Aucun pays ne peut se prétendre dénué totalement de racisme et la Norvège ne fait pas exception. | UN | ٦٥ - وأوضح أنه لا يمكن ﻷي دولة أن تزعم أنها خالية من العنصرية، والنرويج ليست استثناء من ذلك. |
L'expérience de la Communauté de développement de l'Afrique australe ne constitue pas une exception face au reste de l'Afrique et au monde en développement. | UN | إن تجربة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ليست استثناء في تجارب بقية أفريقيا والعالم النامي. |
Le Secrétariat ne constitue pas une exception à cet égard. | UN | والأمانة ليست استثناء في هذا الشأن. |
Les activités de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), à laquelle mon pays est fier d'appartenir, ne font pas exception. | UN | وأنشطة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، التي يعتز بلدي بالانتماء إليها، ليست استثناء من ذلك. |
Le mécanisme de désarmement, dont la Commission constitue un élément majeur, n'y fait pas exception. | UN | وآلية نزع السلاح، التي تشكل هذه الهيئة أحد عناصرها الهامة، ليست استثناء من تلك الظاهرة. |