"ليست طرفا فيها" - Translation from Arabic to French

    • n'est pas encore partie
        
    • n'est pas partie
        
    :: D'adhérer aux instruments auxquels il n'est pas encore partie; UN ▪ أن تصبح طرفا في الصكوك التي ليست طرفا فيها بعد؛
    - De devenir partie aux instruments auxquels il n'est pas encore partie; et UN أن تصبح طرفا في الصكوك التي ليست طرفا فيها
    - De devenir partie aux conventions internationales et protocoles à laquelle elle n'est pas encore partie; UN انضمامها إلى الصكوك التي ليست طرفا فيها بعد؛
    Néanmoins, la Turquie se dissocie des références faites dans cette résolution aux instruments du droit international dont elle n'est pas partie. UN غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها.
    La Turquie se dissocie toutefois des références faites dans la résolution aux instruments internationaux auxquels la Turquie n'est pas partie. UN ولكن تركيا لا تؤيد الإشارات الواردة في القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها.
    Veuillez indiquer les mesures prises par le Brésil pour devenir partie à ceux auxquels il n'est pas encore partie. UN يرجى إبلاغنا بالتقدم الذي أحرزته البرازيل في مجال الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات التي ليست طرفا فيها حتى الآن.
    Pour sa part, le Cameroun, déjà partie à la plupart des conventions internationales multilatérales de lutte contre le terrorisme et sur le désarmement, s'emploie activement à signer ou à adhérer à celles auxquelles il n'est pas encore partie. UN والكاميرون، وهي طرف بالفعل في معظم الاتفاقيات الدولية المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب ونزع السلاح، تعمل جاهدة للتوقيع على الاتفاقيات التي ليست طرفا فيها بعد أو للانضمام إليها.
    Il encourage donc l'État partie à envisager de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, à laquelle il n'est pas encore partie. UN ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي هي ليست طرفا فيها بعد.
    C'est pourquoi le Comité encourage l'État partie à envisager de ratifier le traité auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN ولهذا تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق على المعاهدة التي ليست طرفا فيها بعدُ، وهي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il encourage donc le Gouvernement bangladais à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN لذلك تشجع اللجنة حكومة بنغلاديش على النظر في التصديق على الاتفاقية التي ليست طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    :: Donnez des renseignements sur l'état d'avancement des travaux précédant l'adhésion du Chili aux conventions internationales auxquelles il n'est pas encore partie, ainsi qu'un résumé des mesures qu'il a adoptées ou envisage d'adopter pour mettre lesdites conventions en application. UN سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتقديم تقرير ذي صلة بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب، يتناول التقدم الذي أحرزته شيلي في مجال انضمامها كطرف في الصكوك التي ليست طرفا فيها بعد، وفي سَنّ التشريعات، واتخاذ الترتيبات اللازمة الأخرى لتنفيذ الصكوك التي أصبحت فيها طرفا.
    - Devenir partie aux instruments auxquels l'Italie n'est pas encore partie UN - انضمام إيطاليا إلى الصكوك التي ليست طرفا فيها حتى الآن؛
    - Devenir partie aux instruments auxquels elle n'est pas encore partie; et UN - أن تصبح طرفا في الصكوك التي ليست طرفا فيها حتى الآن؛
    Le Comité souhaiterait qu'un rapport lui soit communiqué sur les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme concernant l'adhésion du Tadjikistan aux instruments auxquels il n'est pas encore partie et l'adoption de lois et autres mesures requises pour assurer l'application de ceux auxquels il est partie. UN تود لجنة مكافحة الإرهاب، بخصوص الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، أن تتلقى تقريرا عن التقدم الذي أحرزته طاجيكستان في: أن تصبح طرفا في الصكوك التي ليست طرفا فيها حتى الآن؛ وأن تسن تشريعا، وتتخذ الترتيبات الضرورية الأخرى لتنفيذ الصكوك التي أصبحت طرفا فيها.
    :: L'adhésion aux instruments auxquels elle n'est pas encore partie; UN :: هل أصبحت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طرفا في الصكوك التي ليست طرفا فيها حتى الآن بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؟
    Toutefois, la délégation de la Turquie souhaite se dissocier des références aux instruments internationaux auxquels elle n'est pas partie. UN بيد أن وفده يود أن يُحلّ نفسه من الإشارات الواردة فيه إلى صكوك دولية تركيا ليست طرفا فيها.
    La Turquie se dissocie, cependant, de tout passage de la résolution mentionnant les instruments internationaux auxquels elle n'est pas partie. UN غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك النص إلى الصكوك الدولية التي هي ليست طرفا فيها.
    :: Soumettre régulièrement les rapports nationaux et périodiques aux organes des traités et intensifier ses efforts en vue de ratifier les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas partie; UN :: تقديم تقاريرها الوطنية والدورية بانتظام إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتكثيف جهودها من أجل التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي ليست طرفا فيها بعد.
    Il encourage donc le Gouvernement indonésien à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas partie, à savoir la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN لذلك، فان اللجنة تشجع حكومة إندونيسيا على التصديق على المعاهدة التي ليست طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il encourage donc le Gouvernement indonésien à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas partie, à savoir la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN لذلك، فان اللجنة تشجع حكومة إندونيسيا على التصديق على المعاهدة التي ليست طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more