"ليست متاحة" - Translation from Arabic to French

    • ne sont pas disponibles
        
    • sont disponibles
        
    • on ne dispose pas
        
    • ne sont pas accessibles
        
    • ne sont pas toujours accessibles
        
    • n'étaient pas disponibles
        
    • ne peuvent
        
    • n'ont pas
        
    • ne le sont pas
        
    • ne disposait pas
        
    • n'étaient disponibles
        
    • ne dispose pas de
        
    • ne dispose pas des
        
    • n'est disponible
        
    • Elle n'est pas disponible
        
    Cette coordination nécessiterait des ressources qui ne sont pas disponibles actuellement; cela rend d'autant plus nécessaire d'attirer l'attention de la Sixième Commission sur cette question. UN وهذا التنسيق يحتاج إلى موارد ليست متاحة حاليا، وهذا يجعل من من الأنسب أن يوجه انتباه اللجنة السادسة إلى هذه المسألة.
    ● Il n'y a pas toujours de ressources suffisantes, ou elles ne sont pas disponibles sur une base structurelle; UN :: الموارد الكافية ليست متاحة دائما، أو ليست متاحة على أساس هيكلي.
    Ces informations sont disponibles uniquement pour un nombre limité de villes et de nations. UN وهذه المعلومات ليست متاحة إلا لعدد محدود من المدن والأمم.
    Certains produits sont identifiés mais on ne dispose pas de données précises sur les quantités produites, le nombre de travailleurs et le volume de déchets produits. UN فالبعض من المنتجات معروف، لكن المعلومات عن الكميات المنتجة والعمالة والنفايات المترتبة عن ذلك ليست متاحة.
    En outre, ces centres ne sont pas accessibles aux femmes âgées de plus de 35 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خدمات هذه المراكز ليست متاحة للنساء اللواتي تجاوزن سن الخامسة والثلاثين.
    18. Dans certains pays, même lorsqu'il existe des services de santé spécialisés dans le VIH adaptés aux besoins des enfants et des adolescents, ces derniers ne sont pas toujours accessibles aux enfants handicapés, autochtones, appartenant à des minorités, vivant dans des zones rurales, vivant dans l'extrême pauvreté ou socialement marginalisés pour toute autre raison. UN 18- وحتى عندما تكون مرافق العلاج من الفيروس في بعض البلدان ملائمة للأطفال والمراهقين، فإن سبل الوصول إليها ليست متاحة بما فيه الكفاية للأطفال المعوقين وأطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع أو الأطفال المهمشين في المجتمع.
    Malgré la politique du Gouvernement en faveur de l'accès aux moyens de contraception d'urgence, ces moyens n'étaient pas disponibles dans tous les hôpitaux. UN ورغم سياسة الحكومة القاضية بإتاحة الوسائل العاجلة لمنع الحمل، فإنها ليست متاحة في كل العيادات.
    Mais les données statistiques sur le nombre d'affaires ne sont pas disponibles pour l'instant. UN غير أن البيانات الإحصائية المتعلقة بعدد هذه الحالات ليست متاحة الآن.
    Note : Les données ci-dessus ventilées par appartenance ethnique ne sont pas disponibles. UN ملاحظة: البيانات أعلاه ليست متاحة حسب الأصل العرقي.
    Supposons que la Cinquième Commission décide que les fonds ne sont pas disponibles. UN ولنفترض أن اللجنة الخامسة ستقرر أن الموارد المالية المطلوبة ليست متاحة.
    Les données utiles sont disponibles auprès du secrétariat à l'échelon international uniquement. Elles ne sont pas disponibles aux autres échelons où le secrétariat n'intervient pas. UN :: لدى الأمانة بيانات ذات صلة على الصعيد الدولي فقط البيانات ليست متاحة في المستويات الأخرى التي لا تعمل فيها الأمانة.
    De nombreux indicateurs sont disponibles dans la région, mais les données relatives à leur quantification ne le sont pas toujours. UN وهناك العديد من المؤشرات المتاحة ولكن البيانات المتعلقة بكميتها ليست متاحة دوماً.
    on ne dispose pas de statistiques sur l'ampleur de cette pratique car les opérations de ce genre se font clandestinement et ne sont pas faciles à détecter par les autorités. UN والاحصاءات المتعلقة بحجم هذه الممارسة ليست متاحة أيضا حيث تجري العمليات سرا ويتعذر على السلطات اكتشافها.
    En outre, ces centres ne sont pas accessibles aux femmes âgées de plus de 35 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خدمات هذه المراكز ليست متاحة للنساء اللواتي تجاوزن سن الخامسة والثلاثين.
    Les informations détenues par des institutions privées ne sont pas toujours accessibles) UN والمعلومات التي تُقدمها المؤسسات الخاصة ليست متاحة بصورة دائمة)
    Toutes les archives n'étaient pas disponibles en raison d'un changement dans la direction de l'hôtel. UN فالسجلات ليست متاحة بأكملها نظراً لتغير إدارة الفندق.
    Ces données sont éparpillées auprès de nombreux dépositaires et, dans bien des cas, tous les utilisateurs potentiels ne peuvent y avoir directement accès. UN وأجهزة إيداع هذه البيانات واسعة الانتشار، وهي ليست متاحة في أحوال كثيرة لكافة المستعملين المحتملين.
    Toutefois, les femmes et les enfants n'ont pas tous accès à ces mécanismes. UN غير أن إمكانية الوصول إلى هذه الآليات ليست متاحة لكل النساء والأطفال.
    DalSterling a fait savoir qu'elle ne disposait pas de chiffres ventilés par projet. UN وقالت الشركة إن رسوم المشاريع ليست متاحة على أساس كل مشروع على حدة.
    Elle a fait observer que les stratégies intégrales d'élimination de la pauvreté ne pouvaient remplacer les bilans communs de pays, car elles n'étaient disponibles que pour un petit nombre de pays. UN ولاحظت أنه لا يمكن الاستعاضة عن التقييم القطري المشترك بالشراكات مع القطاع الخاص لأنها ليست متاحة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Des consultants ont également été engagés pour l'organisation et la promotion de campagnes de sensibilisation et d'information, ainsi que pour certaines activités pour lesquelles le secrétariat ne dispose pas des compétences nécessaires. UN كما استخدم خبراء استشاريون لتنظيم وترويج حملات التوعية والحملات الاعلامية وكذلك للقيام بأنشطة مخصصة تستوجب خبرة فنية معينة ليست متاحة في اﻷمانة.
    Aucune donnée sur les demi-vies dans les sédiments n'est disponible. UN كما أن بيانات نصف العمر بالنسبة للرواسب ليست متاحة.
    Elle n'est pas disponible pour prendre votre appel, depuis qu'elle est tourmentée par des jeux fous auquel son lunatique de père lui faisait jouer. Open Subtitles انها ليست متاحة لأستقبال مكالمتك الان منذ ان تورطت فى العاب مريضة جعلها والدها المعتوة تلعبها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more