La liberté d'expression n'est pas absolue mais les restrictions doivent être parfaitement justifiées par les raisons exposées dans le Pacte. | UN | وحرية التعبير ليست مطلقة لكن التقييدات يجب أن تكون مبررة تبريراً تاماً للأسباب المبينة في العهد. |
Cette disposition implique que la liberté d'expression n'est pas absolue, et qu'elle peut se heurter à des limites, notamment lorsqu'il s'agit de protéger la dignité ou l'honneur d'autrui. | UN | ويعني هذا الحكم أن حرية التعبير ليست مطلقة وأن لها حدوداً، لا سيما عندما يتعلق الأمر بحماية كرامة الغير أو شرفه. |
La liberté de l'individu d'exprimer ses croyances religieuses et ses convictions n'est pas absolue car elle est subordonnée, non seulement aux restrictions énoncées dans les lois et règlements relatifs à l'ordre public, mais également à l'exercice des droits et libertés fondamentales d'autrui. | UN | حرية الأفراد في التعبير عن دياناتهم ومعتقداتهم وهي ليست مطلقة بل تخضع للقيود المنصوص عليها في القانون أو النظام العام أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
Mais cette discrétion n'est pas illimitée et peut être exercée arbitrairement dans certaines circonstances. | UN | غير أن هذه السلطة الاستنسابية ليست مطلقة بلا حدود، وقد تغدو ممارسةً تعسفيةً في ظروف معيَّنة. |
Cependant, elle a également reconnu que ces pouvoirs n'étaient pas illimités. | UN | بيد أنها أقرت أيضا بأن تلك الصلاحيات ليست مطلقة. |
La liberté d'expression n'est pas absolue et doit être exercée de manière responsable et conformément aux droit et instruments internationaux pertinents en matière des droits de l'homme. | UN | وذكر أن حرية التعبير ليست مطلقة وينبغي ممارستها بمسؤولية وفقا لأحكام القانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
Ta version du bien n'est pas absolue. | Open Subtitles | ترجمتك الخاصة للخير ليست مطلقة. |
Comme il a été dit par beaucoup d'entre vous à plusieurs reprises, il y a une sainteté à l'isoloir mais la sainteté n'est pas absolue. | Open Subtitles | كما قال كثير منكم أكثر من مرة، ثمة حرمة لعملية الاقتراع، لكن... هذه الحرمة ليست مطلقة... |
Excusez-moi si ma foi pour le Bureau n'est pas absolue. | Open Subtitles | سامحني إذا كانت ثقتي بالمكتب ليست مطلقة |
La compétence législative de l'État dans le domaine de la nationalité n'est pas absolue Batiffol et Lagarde, op. cit., p. 69 et 70. | UN | فالولاية التشريعية للدولة في مجال الجنسية ليست مطلقة)٦٩(. |
Le principe d'obéissance aux ordres donnés est affirmé par les lois pénales et militaires afin de réglementer l'activité militaire, d'en faciliter l'exécution et d'obliger les subordonnés à obéir à leurs supérieurs. Mais l'obéissance due par le subordonné à son supérieur hiérarchique n'est pas absolue dans la mesure où il n'est tenu d'obéir qu'aux ordres ayant un caractère légitime. | UN | إن مبدأ طاعة الأوامر تؤكد عليه القوانين الجنائية والعسكرية لتنظيم العمل العسكري وتسيير دولاب العمل وإلزام المرؤوسين على طاعة الرؤساء، ولكن طاعة المرؤوس لرئيسه في العمل ليست مطلقة بطاعته في كل ما يصدر إليه من أوامر وإنما تلك الأوامر مقيدة بالمشروعية. |
La faculté de formuler une réserve énoncée au projet de directive 3.1 n'est pas absolue et son exercice est conditionné par la compatibilité de la réserve avec l'objet et le but du traité. | UN | وحرية صوغ التحفظ، المذكورة في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1، ليست مطلقة ويحدّ من ممارستها توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة وهدفها. |
7. Passant à la question 4, il réitère que, si la protection des droits de l'homme n'est pas absolue ou illimitée au Japon, l'< < intérêt général > > ne peut être invoqué comme motif pour autoriser l'État à restreindre les droits de l'homme de manière arbitraire. | UN | 7- ثم انتقل إلى السؤال رقم 4، فقال إنه بالرغم من أن حماية حقوق الإنسان ليست مطلقة أو دون حدود في اليابان، فإن مفهوم " الصالح العام " لا يمكن التذرع به بوصفه سبباً يسمح للدولة بفرض قيود تعسفية على حقوق الإنسان. |
Il ne paraît donc pas utile de reprendre à nouveau cette expression dans le projet de directive 2.8.1, dont l'objet est de souligner que la présomption de l'acceptation tacite en l'absence d'une objection constitue la règle générale, le renvoi à la directive 2.6.13 suffisant à rappeler que cette présomption n'est pas absolue. | UN | ولا يبدو بالتالي من المفيد إدراج هذه العبارة من جديد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1 الذي يتمثل موضوعه في تأكيد أن قرينة القبول الضمني في غياب اعتراض هو القاعدة العامة، إذ تكفي الإحالة إلى المبدأ التوجيهي 2-6-13 للتذكير بأن هذه القرينة ليست مطلقة. |
77. M. KHALIL, faisant référence aux réponses aux questions 21 à 23, indique que la liberté d'opinion et d'expression n'est pas absolue, comme stipulé à l'article 19 (3). | UN | 77- السيد خليل قال مشيراً إلى الردود على الأسئلة 21 إلى 23 إن حرية الرأي والتعبير ليست مطلقة على النحو المعترف به في المادة 19(3). |
En revanche, la liberté d'opinion et d'expression n'est pas absolue, comme il l'est indiqué à l'article 266 b) du Code pénal (voir le paragraphe 32). | UN | وتجدر الإشارة من جهة أخرى إلى أن حرية الرأي والتعبير ليست مطلقة على نحو ما نصت عليه المادة 266(ب) من القانون الجنائي (انظر الفقرة 32). |
La souveraineté d'un État n'est pas absolue. | UN | فسيادة الدول ليست مطلقة(40). |
La liberté des États d'exercer ou de permettre que soient exercées des activités sur leur territoire ou en d'autres lieux placés sous leur juridiction ou leur contrôle n'est pas illimitée. | UN | حرية الدول في ممارسة اﻷنشطة أو السماح بممارستها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست مطلقة. |
Toutefois, la liberté des cantons en la matière n'est pas illimitée. | UN | غير أن حرية الكانتونات في هذا المجال ليست مطلقة. |
< < Les États disposent de moyens significatifs pour faire respecter leur politique d'immigration et obtenir le départ de personnes se trouvant illégalement sur leur territoire; mais cette latitude n'est pas illimitée et ils ne peuvent pas mettre arbitrairement ces moyens en œuvre. | UN | " وهناك مجال واسع أمام الدول لإنفاذ سياساتها في مجال الهجرة والمطالبة بمغادرة الأشخاص الحاضرين في إقليمها بصورة غير شرعية. غير أن تلك السلطة التقديرية ليست مطلقة بلا حدود، كما لا تجوز ممارستها بطريقة تعسفية. |
Cependant, la Commission a également reconnu que ces pouvoirs n'étaient pas illimités. | UN | بيد أنها أقرت أيضا بأن تلك الصلاحيات ليست مطلقة. |
Comme dans toutes les autres sociétés démocratiques, elles ne sont pas absolues. | UN | ومثلما هي الحال في جميع المجتمعات الديمقراطية الأخرى، هذه الحريات ليست مطلقة في سنغافورة. |
Cette disposition impliquait que la liberté d'expression n'était pas absolue et pouvait être soumise à des restrictions, notamment dans le but de protéger la dignité et l'honneur. | UN | ويعني هذا الحكم أن حرية التعبير ليست مطلقة وأن لها حدوداً، لا سيما عندما يتعلق الأمر بحماية كرامة الغير أو شرفهم. |