L'ONU n'est pas une organisation qui recherche le profit, mais ses activités doivent tout de même refléter un souci de rentabilité. | UN | ففي حين أن اﻷمم المتحدة ليست منظمة تهدف الى تحقيق أرباح، فإن أنشطتها ينبغي أن تكون فعالة من حيث التكاليف. |
Il est clair que malgré un bilan mitigé, l'Organisation des Nations Unies n'est pas une organisation moribonde. | UN | وبالرغم من السجل المشوش بعض الشيء فمن الواضح أن اﻷمم المتحدة ليست منظمة تشارف على الاحتضار. |
L'IPAS n'est pas une organisation associative mais a des agents dans les cinq régions du monde. | UN | وآيباس ليست منظمة ذات عضوية، إلا أن لديها موظفين في خمس مناطق في العالم. |
Il a déclaré que le Jamat-e-Islami n'était pas une organisation extrémiste, et a souligné que celle-ci s'opposait à toute violence et à toute intolérance à l'encontre, non seulement des non-musulmans, mais également des musulmans ayant une interprétation différente de l'Islam. | UN | وأعلن أن الجماعة الإسلامية ليست منظمة متطرفة، وشدد على أنها تعارض أي شكل من أشكال العنف وأي نوع من التعصب ليس ضد غير المسلمين وحسب، وإنما أيضا ضد المسلمين الذين لديهم تفسير مختلف للإسلام. |
Les différentes interprétations de l'idée de nation sont à l'origine de problèmes complexes, en particulier dans les communautés qui ne sont pas organisées selon le modèle européen. | UN | وأضاف قائلا إن التفسيرات المختلفة ﻟمفهوم " اﻷمة " أوجدت مشاكل معقدة، لا سيما في المجتمعات المحلية التي ليست منظمة وفقا للمبادئ اﻷوروبية. |
Plus précisément, les politiques menées par les divers gouvernements n'étaient pas organisées de la même façon. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن سياسات كل حكومة ليست منظمة على نفس المنوال. |
Bien que la Fondation ne soit pas une organisation composée de membres, elle a des affiliations avec plusieurs organisations non gouvernementales localisées au Sud qui représentent des communautés locales ainsi qu'avec des institutions publiques dans ces pays. | UN | رغم أن المؤسسة ليست منظمة تقوم على العضوية، فإن لها فروعا في عدة منظمات غير حكومية تمثل المجتمعات المحلية في بلدان الجنوب وفي المؤسسات الحكومية في تلك البلدان. |
Le Hamas n'est pas une organisation sociale ou politique agissant dans la légalité et l'appartenance à ce groupe est incompatible avec les normes de conduite applicables aux fonctionnaires internationaux. | UN | وحماس ليست منظمة اجتماعية أو سياسية مشروعة، والانضمام إليها يتنافى مع مدونة قواعد سلوك الموظفين الدوليين. |
Ma délégation juge cependant nécessaire de rappeler que l'ONU n'est pas une organisation sectaire. | UN | ومع ذلك، يرى وفد بلادي أنه من الضروري أن نتذكر أن اﻷمم المتحدة ليست منظمة علمانية. |
Il continue de montrer que l'ONU n'est pas une organisation rigide mais une institution dynamique et novatrice. | UN | فقد أثبت ولا يزال يثبت، أن اﻷمم المتحدة ليست منظمة جامدة أو ضيقة التفكير، بل إنها منظمة تمتاز بالحركة والابتكار. |
Ce n'est pas une organisation. C'est plus un mouvement. | Open Subtitles | أنها ليست منظمة أنها أكثر ما تكون من حركة |
Certes, l'ONU n'est pas une organisation parfaite, mais c'est la seule véritable maison commune internationale, universelle et représentative, que nous ayons. | UN | وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة ليست منظمة بلغت درجة الكمال، فإنها الدار الدولية المشتركة الوحيدة، العالمية حقا والتي تمثل الجميع. |
Cela étant, le Canada entend souligner deux choses : en premier lieu, l'ONU n'est pas une organisation sectaire et elle n'a pas de religion établie. | UN | وقال إن كندا تود مع ذلك، أن تبرز أمرين: أولا وقبل كل شيء أن منظمة اﻷمم المتحدة ليست منظمة طائفية وليس لها دين ثابت، وهي لا تحيي اﻷعياد الدينية في حد ذاتها، مهما كانت. |
L'ONUDI n'est pas une organisation qui traite les situations d'urgence et ne peut assumer les problèmes relatifs à la crise alimentaire, mais elle cherche des solutions durables à moyen et long terme. | UN | 60- وأشار إلى أن اليونيدو ليست منظمة مخصصة لمواجهة حالات الطوارئ ولا يمكنها أن تنكبّ على حل مشاكل الأزمة الغذائية، بيد أنها تسعى إلى إيجاد حلول مستدامة على المديين المتوسط والطويل. |
Dans une déclaration, le requérant a démenti qu'il appartenait à l'organisation mentionnée dans la déclaration des services de la Sûreté, faisant valoir que l'une des organisations désignées n'était pas une organisation politique mais une publication en langue arabe. | UN | وفي تصريح لصاحب الشكوى، أنكر هذا الأخير انتماءه إلى المنظمة المشار إليها في بيان شرطة الأمن محتجاً بأن إحدى المنظمات المشار إليها ليست منظمة سياسية بل هي منشور يصدر باللغة العربية. |
Le représentant de Cuba a dit que l'Association pour la paix sur les continents n'était pas une organisation humanitaire ou caritative ni ne défendait les droits de l'homme. | UN | 30 - ذكر ممثل كوبا أن المنظمة ليست منظمة إنسانية أو خيرية، كما أنها لا تروج لحقوق الإنسان. |
À ses sessions de 1998, 1999, 2000 et 2001, le Comité avait reporté la demande de la Syrian Orthodox Church in America en raison du fait que cette entité n'était pas une organisation non gouvernementale mais une église. | UN | 67 - كانت اللجنة قد أرجأت النظر في طلب الكنيسة الأرثوذكسية السورية في أمريكا في دوراتها لسنوات 1998 و 1999 و 2000 و 2001، على أساس أنها ليست منظمة غير حكومية بل كنيسة. |
Certaines formalités requises pour l'enregistrement sont potentiellement discriminatoires; par exemple il faut présenter un certificat émanant de la plus haute autorité de l'Église à laquelle l'organisation religieuse appartient (par. 308), or certaines religions, en particulier les nouvelles, ne sont pas organisées selon une structure hiérarchisée et se trouveraient par conséquent exclues. | UN | وأضاف أن بعض الإجراءات الرسمية المطلوبة للتسجيل من المحتمل أن تكون تمييزية؛ ومثلا، يجب تقديم شهادة صادرة عن أعلى سلطة في الكنيسة التي تنتمي إليها المنظمة الدينية (الفقرة 308)، غير أن بعض الأديان، وخاصة الجديدة، ليست منظمة وفقا لهيكل تسلسلي، وبالتالي تستبعد. |
Les données n'étaient pas organisées et, dans certains cas, n'étaient même pas numérisées, ce qui requérait des efforts supplémentaires en matière de compilation des données. | UN | :: البيانات ليست منظمة وفي بعض الحالات ليست حتى مرقمنة، وهو ما يتطلب جهداً إضافياً لتجميعها. |
Bien que l'organisation ne soit pas une organisation de développement à proprement parler, l'intérêt qu'elle porte à l'expérience et aux intérêts de la société civile en général lui a permis de négocier une place pour la société civile et d'assurer sa participation à l'étude de questions relatives en particulier à l'efficacité du développement, notamment de la manière suivante : | UN | مع أن المنظمة ليست منظمة إنمائية بالمعنى المفهوم للكلمة، فقد ساعدها اهتمامها بتجارب المجتمع المدني ومصالحه على أداء دور الوسيط في توسيع آفاق المجتمع المدني وكفالة إشراكه في المسائل التي تتصل بفعالية التنمية بوجه خاص، ويشمل ذلك ما يلي: |
Quelle est la nature de l'OMC, par opposition aux membres qui la composent? En tant qu'organisation internationale, elle n'est pas simplement la somme des personnalités juridiques de ses membres. | UN | فما عسى أن تكون منظمة التجارة العالمية إذا أخذت بمعزل عن أعضائها؟ ليست منظمة التجارة العالمية، كمنظمة دولية، مجرد مجموع الشخصيات القانونية المشكلة لعضويتها. |