"ليس تعسفياً" - Translation from Arabic to French

    • n'est pas arbitraire
        
    • ne l'est
        
    • n'était ni arbitraire
        
    • n'est ni arbitraire
        
    • n'était pas arbitraire
        
    Le Gouvernement soutient que la détention de Mme Wangmo n'est pas arbitraire. UN وترى الحكومة أن احتجاز السيدة وانغمو ليس تعسفياً.
    La privation de liberté de Mlle Viktoria Maligina n'est pas arbitraire. UN إن حرمان السيدة فيكتوريا ماليجينا من حريتها ليس تعسفياً.
    La privation de liberté de M. Leonard Peltier n'est pas arbitraire. UN إن حرمان السيد ليونارد بلتيير من حريته ليس تعسفياً.
    En outre, le système de détention obligatoire des immigrants arrivés sur le territoire sans autorisation n'est pas arbitraire en soi et la détention de chaque auteur pris individuellement ne l'est pas non plus dans la mesure où elle est raisonnable, nécessaire, proportionnée, appropriée et justifiable dans toutes les circonstances. UN ثم إن نظام الاحتجاز الإلزامي للمهاجرين القادمين بدون تصاريح ليس تعسفياً في حد ذاته، كما أن الاحتجاز الفردي لكل واحد من أصحاب البلاغ ليس تعسفياً هو الآخر من حيث أنه معقول وضروري ومتناسب وملائم ومُبرّر في جميع الأحوال.
    5.11 L'État partie réaffirme que la mesure contestée n'était ni arbitraire ni illégale. UN 5-11 كررت الدولة الطرف تأكيد أن التدبير المطعون فيه ليس تعسفياً ولا غير قانوني.
    Le Groupe de travail en conclut que la détention n'est pas arbitraire. UN وبالتالي فإن الفريق العامل يستنتج أن الاحتجاز ليس تعسفياً.
    La détention de M. Walid Lamine Tahar Samaali n'est pas arbitraire. UN إن احتجاز السيد وليد لأمين طاهر سماعلي ليس تعسفياً.
    La détention de M. Azihar Salim n'est pas arbitraire. UN إن احتجاز السيد أزيهار سليم ليس تعسفياً.
    La détention de M. Al-Bunni n'est pas arbitraire et est due non à l'exercice de la liberté d'expression mais à des violations flagrantes de la législation syrienne. UN واحتجاز السيد البني ليس تعسفياً ولم يكن راجعاً لممارسة حرية الرأي، وإنما بالأحرى لانتهاكات صارخة للقانون السوري.
    La reconnaissance juridique a un fondement objectif; elle n'est pas arbitraire et n'est discriminatoire qu'en ce qu'il y a coïncidence entre l'application de dispositions raisonnables et légitimes et l'origine raciale. UN فالاعتراف القانوني لـه أساس موضوعي؛ وهو ليس تعسفياً وهو تمييزي فقط من حيث أن هناك سياسة معقولة ومشروعة تتصادف مع الأصل العرقي.
    La détention de Ziad Abi—Saleh et Jean—Pierre Daccache n'est pas arbitraire. UN إن احتجاز زياد أبي - صالح وجان - بيير دكاش ليس تعسفياً.
    La rétention pendant une procédure de contrôle de l'immigration n'est pas arbitraire en soi, mais elle doit être justifiée, raisonnable, nécessaire et proportionnée compte tenu des circonstances et faire l'objet d'un réexamen périodique. UN والاحتجاز في إطار إجراءات تهدف إلى مراقبة الهجرة ليس تعسفياً بحد ذاته، لكن ينبغي أن يكون مبرّراً ومعقولاً وضرورياً ومتناسباً في ظل الظروف المحددة وأن يُعاد تقييمه بصورة دورية.
    La rétention pendant une procédure de contrôle de l'immigration n'est pas arbitraire en soi, mais elle doit être justifiée, raisonnable, nécessaire et proportionnée compte tenu des circonstances et faire l'objet d'un réexamen périodique. UN والاحتجاز في إطار إجراءات تهدف إلى مراقبة الهجرة ليس تعسفياً بحد ذاته، لكن ينبغي أن يكون مبرّراً ومعقولاً وضرورياً ومتناسباً في ظل الظروف المحددة وأن يُعاد تقييمه بصورة دورية.
    À partir du 10 avril 1999 et à ce jour, la détention dont fait l'objet M. Sidi Fall n'est pas arbitraire. UN أما اعتقال السيد سيدي فال اعتباراً من 10 نيسان/أبريل 1999 فصاعداً فإنه ليس تعسفياً.
    Selon le Gouvernement, la détention de M. Samaali n'est pas arbitraire puisqu'elle résulte de décisions judiciaires qui ont été prises par une juridiction compétente, suite à des procès équitables, en application de la loi nationale en vigueur. UN وطبقاً للحكومة، فإن احتجاز السيد سماعلي ليس تعسفياً لأنه ناتج عن قرار تشريعي اتخذته المحاكم المختصة بعد محاكمات عادلة تمت طبقاً للتشريع المحلي المطبق.
    Concernant la communication au nom de M. Medriss, sa privation de liberté n'est pas arbitraire. UN - وبخصوص بلاغ السيد مدريس، فإن حرمانه من الحرية ليس تعسفياً.
    24. À la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail estime que la détention de cette personne n'est pas arbitraire. UN 24- ونظراً لما تقدم، يخلص الفريق العامل إلى أن احتجاز هذا الشخص ليس تعسفياً.
    Deuxièmement, le système de détention obligatoire des immigrants arrivés sur le territoire sans autorisation n'est pas arbitraire en soi et la détention de chaque auteur pris individuellement ne l'est pas non plus dans la mesure où elle est raisonnable, nécessaire, proportionnée, appropriée et justifiable dans toutes les circonstances. UN وثانياً، لأن نظام الاحتجاز الإلزامي للمهاجرين القادمين بدون تصاريح ليس تعسفياً في حد ذاته، كما أن الاحتجاز الفردي لكل واحد من أصحاب البلاغ ليس تعسفياً هو الآخر من حيث أنه معقول وضروري ومتناسب وملائم ومُبرّر في جميع الأحوال.
    Si le Comité devait conclure qu'il y a eu immixtion dans la vie de famille de l'auteur, l'État partie objecterait qu'une telle immixtion n'était ni arbitraire ni illégale. UN وحتى إن خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد مسّت بحياة صاحبة البلاغ الأسرية، فالدولة الطرف ترى أن هذا المساس ليس تعسفياً ولا مخالفاً للقانون.
    Il reviendra à l'État de démontrer que cette immixtion n'est ni arbitraire ni illégale. UN ويقع على الدولة عبء إثبات أن هذا التدخل ليس تعسفياً ولا غير قانوني.
    Australie, le Comité a déclaré que la détention des demandeurs d'asile n'était pas arbitraire en soi. UN ضد أستراليا()، أشارت اللجنة إلى أن احتجاز ملتمسي اللجوء ليس تعسفياً في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more