Ce n'est pas vrai, bien sûr, mais faites du bruit. | Open Subtitles | هذا ليس صحيحا بالطبع، ولكن أهتفوا بصوت أعلى. |
En tant que docteur, nous voulons croire que peu importe qui est sur la table, nous fournissons les mêmes soins, mais ce n'est pas vrai. | Open Subtitles | وكدكتور، نريد ان نصدق انه بغض النظر عن من هو على الطاولة نحن نقدم الرعاية نفسها، لكن هذا ليس صحيحا |
C'est gentil à vous de le dire même si tous deux nous savons que c'est faux. | Open Subtitles | انه لطيف منك ان تقولي حتى ولو كنا نعرف بأن هذا ليس صحيحا |
C'est faux, je veux juste que tu fasses des choix intelligents. | Open Subtitles | هذا ليس صحيحا اريدك فقط ان تقومي بخيارات اذكى |
- C'est pas vrai, j'adore manger. - Et rire, aussi. | Open Subtitles | ليس صحيحا نا أحب الأكل وانته تحبى الضحك أيضا |
Les Indonésiens disent qu'ils ont déjà retiré des bataillons du Timor oriental, mais ce n'est pas vrai. | UN | يقول الاندونيسيون إنهم قاموا فعلا بسحب كتائب من تيمور الشرقية ولكن هذا ليس صحيحا. |
Il n'est pas vrai qu'aujourd'hui, les États arabes menacent Israël. | UN | ليس صحيحا أبدا أن العرب اليوم يهددون إسرائيل. |
Il n'est pas vrai non plus que la composition actuelle du Conseil législatif ne favorise pas la réforme libérale. | UN | كما أنه ليس صحيحا أن التكوين الحالي للمجلس التشريعي غير موات لإجراء إصلاح ليبرالي. |
«Il n'est pas vrai de dire que le bien ne peut résulter que du bien et le mal du mal, car le contraire est souvent vrai. | UN | " ليس صحيحا أن الخير لا ينبع إلا من الخير وأن الشر لا ينبع إلا من الشر، فالعكس صحيح في أحوال كثيرة. |
Je sais, je ne voulais pas que Lucy connaisse mon secret car c'est dangereux, mais ce n'est pas vrai. | Open Subtitles | أنا أعلم قلت لم أكن أريد لوسي معرفة سر بلدي لأنه أمر خطير، ولكن هذا ليس صحيحا. |
Ce n'est pas vrai. Ils rançonnent des otages parfois. | Open Subtitles | ذلك ليس صحيحا هم يضعون أحيانا فدية على رهائن |
Il est faux de dire que le Gouvernement soudanais n'est pas tenu de coopérer avec la Cour pénale internationale parce qu'il n'est pas partie au Statut de Rome. | UN | ليس صحيحا أنه غير مطلوب من حكومة السودان التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لأنها ليست دولة طرفا في نظام روما الأساسي. |
C'est faux et c'est une déformation de la réalité fondamentale de la péninsule coréenne. | UN | فذلك ليس صحيحا وهو تشويه للواقع الأساسي الكامن في شبة الجزيرة الكورية. |
D'autre part, il est faux de dire qu'il y a un déficit de l'épargne en Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس صحيحا أن هناك عجز في المدخرات في أفريقيا. |
Même dans celle-ci, le montant indiqué pour la France est faux. | UN | وأضاف بأن الرقم المتعلق بفرنسا ليس صحيحا في النص الأصلي على أية حال. |
C'est pas vrai. Nous avons eu des rapports sexuels, Je ne suis pas amoureux de toi. | Open Subtitles | هذا ليس صحيحا, لقد مارسنا الجنس وأنا لست مغرما بكِ |
En conséquence, pour certains pays la date d'entrée en vigueur indiquée dans la liste n'est pas juste. | UN | وبالتالي فإن موعد السريان المبين في القائمة ليس صحيحا بالنسبة لبعض البلدان. |
C'est inexact. C'est la façon dont vous pensez. | Open Subtitles | هذا ليس صحيحا بالمرة هذه وجهة نظرك أنت فقط |
Une fois que le gars se sera montré et qu'il verra que les filles de Diana ne sont pas là, il va comprendre qu'il y a quelque chose qui cloche. | Open Subtitles | ،بمجرد أن يظهر ذلك الرجل ، ولا يجد فتيات ديانا هناك سيعلم أن هناك أمر ما ليس صحيحا |
Si le grincheux agis, je lui donnerai un coup de main Tu as vérifié le duodenum? Quelque chose ne va pas. | Open Subtitles | إذا فعل أمرا ما, فسوف أضع يدي هناك. شيء ما ليس صحيحا. هل تعلمين كيف تبدين؟ كزوجة. |
Ce n'est pas bien de garder ainsi les hommes en attente. Ils n'aiment pas ça. | Open Subtitles | أنه ليس صحيحا أبقاء الرجال ملعقين في الأنحاء , أنهم لايحبون ذلك |
Elle a ajouté que le chiffre indiqué dans le document au sujet du nombre de réfugiés rapatriés était inexact. | UN | وأضاف بأن الرقم المقدم في الوثيقة عن عدد اللاجئين العائدين ليس صحيحا. |
C'est la raison pour laquelle je pense que la déclaration du Royaume-Uni était incorrecte et injuste. | UN | ولذلك أعتقد أن بيان المملكة المتحدة ليس صحيحا ولا منصفا. |
Par ailleurs, il n'est pas exact qu'il ait été relâché sans inculpation; en fait, il a été condamné ultérieurement à 12 mois de prison. | UN | ومن جهة أخرى، ليس صحيحا أنه أخلي سبيله دون اتهام؛ والواقع أنه حُكم عليه بعدها بالحبس ٢١ شهراً. |
Contrairement à ce qui est affirmé dans l'alinéa 7 du préambule, il est totalement erroné de dire que l'extrême pauvreté persiste dans tous les pays du monde. | UN | فخلافا لما ورد في الفقرة السابعة من الديباجة، ليس صحيحا على الإطلاق أن الفقر لا يزال قائما في جميع بلدان العالم. |
L'UNSCOM a de bonnes raisons de croire que cette déclaration est fausse. | UN | ولدى اللجنة الخاصــة اعتقاد بأن ذلك ليس صحيحا. |
161. Une délégation a fait observer que c'était à tort qu'on parlait, à l'alinéa c) du paragraphe 10, de la baisse des contributions au titre des ressources de base du PNUD et des autres fonds et programmes. | UN | 161 - ولاحظ أحد الوفود أن ما تشير إليه الفقرة 10 (ج) من تدن مستمر في التمويل الأساسي " للصناديق والبرامج الأخرى " ليس صحيحا. |
55. Certaines délégations ont estimé que l'énoncé figurant dans la première partie du paragraphe 6 d) du rapport du CAC était incorrect sur le plan des faits, tandis que d'autres délégations ont souscrit à sa teneur. | UN | ٥٥ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن البيان الوارد في الجزء اﻷول من الفقرة ٦ )د( من تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية ليس صحيحا من الناحية الوقائعية، في حين وافقت وفود أخرى على اﻷفكار الواردة في تلك الفقرة. |