"ليس في وسع" - Translation from Arabic to French

    • n'est pas en mesure
        
    • ne pouvait
        
    • ne peut pas
        
    • ne saurait
        
    • travail ne pouvaient que
        
    Le Secrétariat n'est pas en mesure de fournir des chiffres concernant l'utilisation, en tant que tels, des véhicules utilitaires ou militaires. UN 8 - ليس في وسع الأمانة العامة تقديم أرقام عن " استخدام " المركبات التجارية ولا المركبات العسكرية بحد ذاتها.
    Sur un certain nombre d'autres questions, notamment en ce qui concerne l'asile, la détention et le secret, la délégation suisse n'est pas en mesure d'apporter sur-le-champ des réponses précises et détaillées. UN وبالنسبة إلى عدد من المسائل اﻷخرى، لا سيما فيما يتعلق باللجوء والاحتجاز والسرية، ليس في وسع وفد سويسرا أن يقدم على الفور إجابات دقيقة ومفصلة.
    Pourtant, le Secrétaire général sait très bien que la Commission n'est pas en mesure de résoudre ces difficultés, et, par conséquent, il est en train de constituer pour la Commission, un obstacle de plus à ceux qu'elle a déjà rencontrés. UN بيد أن اﻷمين العام يعلم تماما أنه ليس في وسع اللجنة تسوية تلك الصعوبات، ومن ثم فهو يقيم أمامها عقبة أخرى علاوة على ما صادفته بالفعل.
    D'autres ont déclaré que la décision sur la participation d'observateurs revenait au Groupe ou à la Conférence, selon qu'il convenait, et que le secrétariat ne pouvait en aucun cas inviter d'observateurs sans avoir d'abord consulté tous les États parties. UN وذكر آخرون أن القرار المتعلق بمشاركة المراقبين يعود إلى الفريق أو المؤتمر، حسب الاقتضاء، وأنه ليس في وسع الأمانة، في أي حال، أن تدعو مراقبين دون أن تستشير جميع الدول الأطراف أولا.
    À titre d'exemple, un fonctionnaire employé au Bureau des affaires juridiques ne peut pas représenter des clients extérieurs à l'Organisation. UN وعلى سبيل المثال، ليس في وسع الموظف الذي يعمل في مكتب الشؤون القانونية أن يعمل نيابة عن موكﱢلين من الخارج.
    La Trinité-et-Tobago n'est pas en mesure, pour le moment, de fournir au Comité un exemplaire ou une référence Internet du projet de loi sur le statut des réfugiés, celui-ci en étant encore au stade de la rédaction. UN ليس في وسع ترينيداد وتوباغو في هذا الوقت تقديم صورة عن مشروع القانون المقترح المتعلق بمركز اللاجئ أو إعطاء مرجع يشير إليه على الشبكة الدولية، لأن مشروع القانون ما زال في مرحلة الصياغة.
    177. En l'absence de toute information concernant la date de la confiscation, le Comité n'est pas en mesure de déterminer si la réclamation relève de sa compétence. UN ١77- وبالنظر إلى عدم وجود أي معلومات عن تاريخ المصادرة، ليس في وسع الفريق أن يقرر أن المطالبة تندرج ضمن ولايته.
    L'infrastructure du système actuel n'est pas en mesure de gérer un tel afflux et devra donc être mise à niveau. UN بيد أنه ليس في وسع الهياكل الأساسية الحالية لنظام الوثائق الرسمية تحمل الزيادة في عبء العمل الناجمة عن الوصول مجانا إلى هذا النظام، ولذلك لا بد من تحسينه.
    Toutefois, la Commission n'est pas en mesure de conclure que ces actes entrent dans le cadre d'une attaque systématique ou généralisée contre la population civile. UN بيد أنه ليس في وسع اللجنة أن تخلص إلى أن تلك الأعمال تشكل جزءا من هجوم " منهجي " أو " واسع النطاق " ضد السكان المدنيين.
    Au cours de cette même audience, le général Mangou a néanmoins estimé que l'armée n'est pas en mesure de fournir aux experts la liste détaillée des techniciens présents en Côte d'Ivoire en 2006, ni aucune preuve permettant de confirmer leur départ. UN إلا أن الجنرال مانغو أشار، خلال الاجتماع ذاته، إلى أنه ليس في وسع الجيش أن يقدم إلى الخبراء قائمة مفصلة بأسماء التقنيين الذين كانوا موجودين في كوت ديفوار خلال عام 2006، أو أي دليل يثبت مغادرتهم.
    En raison en partie des restrictions financières et, partant, de la pénurie de tous types de matériels, le Gouvernement n'est pas en mesure de répondre suffisamment aux besoins de ce groupe de la population, notamment en ce qui concerne le logement, l'entretien et le matériel des asiles et les centres d'accueil de jour. UN ونتيجة لما يعزى جزئيا إلى القيود المالية وما ينجم عنها من حالات عجز في جميع أنواع المواد، فإنه ليس في وسع الحكومة أن تلبي على نحو كاف احتياجات هذه الفئة من السكان، وبخاصة في مجالات الإسكان وتوفير الصيانة والمعدات لدور التمريض ومراكز الرعاية النهارية.
    Compte tenu de la parution tardive des rapports dont est saisie la Commission, sa délégation n'est pas en mesure de les commenter et posera ses questions lors de consultations informelles. UN 56 - وأردفت قائلة إنه ليس في وسع وفدها، التعليق على التقارير المعروضة على اللجنة بسبب التأخر في إصدارها، وإنه يحتفظ بأسئلته إلى حين إجراء المشاورات غير الرسمية.
    1.1 Le Comité n'est pas en mesure de procéder à une analyse complète et détaillée de la législation existante de la République démocratique du Congo (notamment de la loi n° 04/016 du 19 juillet 2004) tant qu'il n'en a pas reçu copie. UN 1-1 ليس في وسع اللجنة أن تعمل على إجراء تحليل شامل ومفصل لتشريعات جمهورية الكونغو الديمقراطية القائمة (خاصة القانون رقم 04/016 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2004) ما لم تتلق نسخة منها.
    De mon point de vue, le Comité au cas d'espèce n'est pas en mesure d'apprécier la nature et l'étendue des pouvoirs de la Cour suprême du Bélarus et des conditions de saisine de ce magistrat (par. 4 du texte des constatations). UN رأي فردي لكريستين شانيه إنني أرى أنه في هذه القضية ليس في وسع اللجنة أن تبت في طبيعة ونطاق سلطة المحكمة العليا في بيلاروس أو الظروف التي عرضت فيها هذه القضية على القاضي (الآراء، الفقرة 4).
    En conséquence, tout en reconnaissant l'importance de l'universalisation, il a indiqué que Saint-Marin ne pouvait faire de la ratification de la Convention une priorité. UN وبناءً على ذلك، قال الوزير، إنه بالرغم من تسليمه بأهمية تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية، فإنه ليس في وسع سان مارينو إعطاء الأولوية لمسألة التصديق على هذه الاتفاقية.
    La nouvelle liste et les renseignements donnés par l'entreprise ont permis à l'Instance de faire pression sur certains pays clefs et de demander que soit procédé à une enquête qui ne pouvait être effectuée que par les autorités nationales. UN وقد تمكنت الآلية، بفضل القائمة الجديدة والإخباريات والمعلومات التي وفَّرتها الشركة لها، من ممارسة ضغوط على بعض البلدان الرئيسية، وطلب إجراء تحقيق ليس في وسع أحد غير السلطات الوطنية إجراؤه.
    Ayant suspendu les décaissements en faveur de la Côte d'Ivoire, la Banque ne pouvait financer le programme DDR. UN وفي ضوء تعليق البنك الدولي الدفع لكوت ديفوار، كرر ممثل البنك التأكيد بأنه ليس في وسع البنك في الوقت الحاضر تمويل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En conséquence, la Section des investigations ne peut pas accuser la fonctionnaire d’avoir violé cette disposition. UN ونتيجة لذلك، ليس في وسع قسم التحقيق اتهام الموظفة بانتهاك هذه القاعدة.
    À titre d'exemple, un fonctionnaire employé au Bureau des affaires juridiques ne peut pas représenter des clients extérieurs à l'Organisation. UN وعلى سبيل المثال، ليس في وسع الموظف الذي يعمل في مكتب الشؤون القانونية أن يعمل نيابة عن موكﱢلين من الخارج.
    Cependant, dans la présente affaire, le Comité ne saurait considérer que les auteurs peuvent invoquer l'article 27 pour justifier leur prétention à l'utilisation exclusive des terres pastorales en question. UN بيد أنه ليس في وسع اللجنة في القضية الحالية أن تقرر أنه يمكن لأصحاب البلاغ الاعتماد على المادة 27 لدعم مطالبتهم بأن يستخدموا دون غيرهم أراضي الرعي المعنية.
    Le Président a fait observer que seules les conférences des Parties aux deux Conventions pouvaient décider d'organiser des réunions conjointes, et que les groupes de travail ne pouvaient que formuler des recommandations en ce sens et les leur soumettre pour examen. UN وأشار الرئيس إلى أنَّ صلاحية اتخاذ إجراءات لضم اجتماعات الفريقين تعود إلى مؤتمر الأطراف في كل من الاتفاقيتين، وأنه ليس في وسع الفريقين العاملين تقديم توصيات لهذا الغرض سوى لكي تنظر فيها المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more