La Nouvelle-Zélande n'a pas de visées politiques au Moyen-Orient, et nous n'entrons dans les plans de personne. | UN | إن نيوزيلندا ليس لديها أي برنامج سياسي في الشرق اﻷوسط، وليس لنا أي ارتباط ببرنامج طرف آخر. |
La Bosnie-Herzégovine, bien que bordant l'Adriatique, n'a pas de port de mer pouvant être utilisé à des fins commerciales. | UN | كما أن البوسنة والهرسك، مع أنها تطل على البحر اﻷدرياتي، ليس لديها ميناء بحري يمكنها استخدامه لﻷغراض التجارية. |
Sur les 123 pays pour lesquels des données sont disponibles, seuls 28 n'ont pas de dette extérieure nette. | UN | فمن مجموع 123 بلدا تتوافر بيانات عنها، هناك 28 بلدا فقط ليس لديها دين خارجي صاف. |
Je pensais d'abord qu'elles provenaient de deux tirs différents, mais elles n'ont pas de petites abrasions. | Open Subtitles | اعتقد في البدايه انها اتت من طلقتين مختلفتين ولكن ليس لديها خدوش هامشيه. |
Elle n'a pas de données sur le nombre de plaintes déposées, mais elle s'engage à fournir ces chiffres ultérieurement. | UN | وأشارت إلى أنه ليس لديها بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة، لكنها تعهدت بتقديم تلك الأرقام في وقت لاحق. |
On a noté que le CCQAB n'avait pas fait d'objection à cette proposition. | UN | ولاحظ أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح. |
Un détenu a été libéré en attendant d’être jugé car le quartier pénitentiaire ne dispose pas du matériel requis pour répondre à ses besoins. | UN | وقد أطلق سراح معتقل واحد وعاد إلى منزله انتظارا للمحاكمة نظرا ﻷن وحدة الاحتجاز ليس لديها معدات مناسبة لرعايته. |
Contrairement à la plupart des unités déployées précédemment, certains bataillons ne disposent pas de suffisamment de camions pour couvrir leurs besoins directs d'appui en matière de transports. | UN | وخلافا ﻷكثرية الوحدات التي وزعت في السابق، هناك كتائب ليس لديها من الشاحنات ما يكفي لتلبية الاحتياجات المباشرة من الدعم في مجال النقل. |
Le CCQAB n'a pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على اقتراح الأمين العام. |
Tu ferais mieux de le remplacer par un nouveau système qui n'a pas autant de problèmes. | Open Subtitles | أنت أفضل حالا استبدال ذلك مع النظام الجديد ليس لديها الكثير من القضايا. |
La police n'a pas eu de rapports de coups de feu. | Open Subtitles | الشرطة ليس لديها أي تقرير عن أصوات إطلاق نار |
Nous leur avons rendu l'électricité, et maintenant qu'ils ont ce dont ils ont besoin, ils n'ont pas l'intention de tenir leur part du marché. | Open Subtitles | , لقد امددنهم بمولدات كهربائية , ولدي جيركو الان ماتحتاجه .. ليس لديها اي نية لتنفيذ وعدها من الحصة |
{\pos(192,220)}La plupart de ces planètes n'ont pas de contact entre elles, | Open Subtitles | معظم تلك الكواكب ليس لديها اتصال منتظم فيما بينها, |
Ils n'ont pas le prisme qui retourne l'image... ça défie la gravité naturellement, si vous voulez. | Open Subtitles | ليس لديها موشور لقلب الصور مقاوم جاذبية ان اردت ان تقول ذلك عنه |
Elle n'a pas le temps de saluer ses vieux amis. | Open Subtitles | ليس لديها وقت لتلقي التحية على أصدقائها القدامى |
La Lettonie a indiqué qu'elle n'avait pas de programme national relatif aux utilisations de l'espace extra-atmosphérique, aux objets spatiaux ou aux débris spatiaux. | UN | أفادت لاتفيا بأنه ليس لديها برنامج وطني يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي أو بالأجسام الفضائية أو بالحطام الفضائي. |
Comme d'autres pays peu avancés, le Bénin ne dispose pas de ressources financières suffisantes pour honorer ses engagements. | UN | وأوضحت أن بنن، كسائر أقل البلدان نموا، ليس لديها من الموارد المالية ما يكفي للوفاء بالتزاماتها. |
Nombre ne disposent pas des installations permettant l'incinération à haute température et à grande échelle des déchets solides. | UN | وكثير من البلدان ليس لديها مرافق واسعة النطاق ذات درجات حرارة عالية لحرق النفايات الصلبة. |
De nombreux États ont indiqué qu'ils n'avaient pas de législation pénale spécifique à la protection des biens culturels. | UN | وأشارت دول كثيرة إلى أنها ليس لديها تشريعات جنائية محدَّدة لحماية الممتلكات الثقافية. |
Il est préoccupé en outre de ce que de nombreux enfants vivent dans des familles n'ayant pas d'assurance médicale adéquate. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لكون العديد من الأطفال يعيشون في أسر ليس لديها تغطية تأمينية طبية مناسبة. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection au transfert des cinq fonctions du Siège au Centre de services mondial. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على اقتراح نقل المهام الخمس من المقر إلى المركز العالمي للخدمات. |
Elle ne pouvait donc donner aucun exemple pratique d'application de la Convention aux affaires de trafic de biens culturels. | UN | ومن ثمّ، فإنَّ سويسرا ليس لديها أيُّ أمثلة عملية على تطبيق الاتفاقية على قضايا الاتّجار بالممتلكات الثقافية. |
Le réseau de distribution d'électrictié laisse beaucoup à désirer et la plupart des zones rurales ne sont pas desservies. | UN | ويعد إمدادات الكهرباء من أسوأ اﻹمدادات في العالم وأغلب المناطق الريفية ليس لديها خدمة مطلقاً. |
Il y a une petite fille assise dans une salle toute seule, qui n'a aucune idée que sa mère vient d'être torturée à mort. | Open Subtitles | هُناك فتاة صغيرة تجلس في غرفة بمفردها ليس لديها أدنى فكرة عن أنه قد تم تعذيب أمها حتى الموت |
Toutefois, il n'existait pas de mesure ou de stratégie spécifique en faveur des populations dépendantes de la culture illicite du cannabis. | UN | ومع ذلك، ليس لديها استراتيجية أو تدابير محدَّدة فيما يتعلق بالسكان الذين يعتمدون على الزراعة غير المشروعة للقنَّب. |
La Convention est fondée sur le principe suivant lequel le droit des parties à un conflit armé de choisir leurs méthodes ou moyens de guerre n'est pas illimité. | UN | والاتفاقية مبنية على مبدأ أن الأطراف في نزاع مسلح ليس لديها حق غير محدود في اختيار طرق الحرب أو وسائلها. |
Le Royaume-Uni n'a aucun doute concernant sa souveraineté sur les îles Falkland. | UN | فالمملكة المتحدة ليس لديها أي شكوك حول سيادتها على جزر فوكلاند. |