"ليس له أثر" - Translation from Arabic to French

    • n'a pas d'effet
        
    • n'a aucun effet
        
    • n'avait que des incidences
        
    • est sans effet
        
    • n'avait pas d'effet
        
    • est introuvable
        
    En règle générale, l'objection en tant que moyen légal n'a pas d'effet dévolutif. UN وكقاعدة، فإن الاعتراض كوسيلة قانونية ليس له أثر الاستئناف القانوني.
    Elle n’a donc pas d’effet légal sur l’interprétation de la Convention. UN ولذلك ليس له أثر قانوني على تفسير الاتفاقية.
    Pour l'Autriche, une réserve prohibée n'a pas d'effet juridique, si bien que l'État réservataire ne peut pas en bénéficier pour diverses raisons. UN فترى النمسا أن التحفظ المحظور ليس له أثر قانوني ، بحيث أن الدولة التي صاغته لا يمكنها الاستفادة منه، لأسباب مختلفة.
    Compte tenu de la décision du Comité concernant l'amortissement de ces articles, l'absence de données sur leur coût n'a aucun effet sur l'indemnité recommandée au paragraphe 112 ci—dessous. UN ونظراً لما اتخذه الفريق من قرار بشأن انخفاض القيمة الحقيقية لهذه البنود، فإن عدم وجود بيانات عن التكلفة ليس له أثر على التعويض الذي أوصى به في الفقرة ٢١١ أدناه.
    Compte tenu de la décision du Comité concernant l'amortissement de ces articles, l'absence de données sur leur coût n'a aucun effet sur l'indemnité recommandée au paragraphe 112 ci-dessous. UN ونظرا لما اتخذه الفريق من قرار بشأن انخفاض القيمة الحقيقية لهذه البنود، فإن عدم وجود بيانات عن التكلفة ليس له أثر على التعويض الذي أوصى به في الفقرة ٢١١ أدناه.
    Il a également été indiqué que, d'une façon générale, le plan à moyen terme n'avait qu'un rapport lointain avec les budgets-programmes et que son adoption n'avait que des incidences mineures en matière de financement. UN وأشير أيضا إلى أن الخطة المتوسطة الأجل ليست، بوجه عام، متصلة اتصالا وثيقا بميزانيات البرامج وأن اعتمادها ليس له أثر يذكر من حيث التمويل.
    Toutefois, le recours intenté devant la juridiction administrative française n'a pas d'effet suspensif et la requête de l'auteur n'a été jugée par le tribunal administratif de Pau que deux années après l'exécution effective de l'arrêté d'expulsion. UN بيد أن الطعن أمام القضاء الإداري الفرنسي ليس له أثر موقف ولم تفضل محكمة بو الإدارية في طلب مقدم البلاغ إلا بعد عامين من التنفيذ الفعلي لقرار الطرد.
    De plus, le requérant considère que le recours en rétractation n'a pas d'effet suspensif: à cet égard, le requérant souligne que la loi est silencieuse sur ce point et que et le décret d'extradition a été signé par les autorités compétentes de l'État partie alors que le recours en rétractation était en cours. UN وعلاوة على ذلك يرى صاحب البلاغ أن طلب الإلغاء ليس له أثر من حيث وقف التنفيذ: وفي هذا الصدد يسلط صاحب الشكوى الضوء على أن القانون لا يتطرق إلى هذه النقطة وأن السلطات المختصة في الدولة الطرف وقّعت أمر التسليم بينما كان طلب الإلغاء لا يزال آخذاً مجراه.
    Toutefois, comme dans le cas de l'interdiction des exécutions publiques, ce texte n'a pas d'effet juridiquement contraignant et ne constitue qu'une instruction à l'intention des juges. UN لكن هذا التعميم، مثله مثل التعميم المتعلق بحظر الإعدام العلني، ليس له أثر قانوني ملزم ولا يعتبر إلا توجيها لفرادى القضاة.
    À nouveau, cette décision n'a pas d'effet juridiquement contraignant pour les juges car elle est publiée sous la forme d'une circulaire administrative et non pas en tant que loi, et des cas d'exécution de mineurs continuent à être signalés. UN ومرة أخرى، فإن هذا القرار ليس له أثر ملزم قانونا للقضاة لأنه يرد في شكل تعميم إداري لا في شكل قانون، ويتواصل ورود تقارير بشأن إعدام الأحداث.
    Le requérant fait valoir que le recours devant la cour d'appel ne peut pas être considéré comme un recours utile dans la mesure où il n'a pas d'effet suspensif et qu'il ne peut pas empêcher son expulsion. UN وجادل صاحب الشكوى أن استئنافه القضية أمام المحكمة العليا لا يمكن أن يعتبر سبيل انتصاف فعلاً، لأن هذا السبيل ليس له أثر إيقافي، ولأنه لم يحل دون طرده.
    Le requérant fait valoir que le recours devant la cour d'appel ne peut pas être considéré comme un recours utile dans la mesure où il n'a pas d'effet suspensif et qu'il ne peut pas empêcher son expulsion. UN وجادل صاحب الشكوى أن استئنافه القضية أمام المحكمة العليا لا يمكن أن يعتبر سبيل انتصاف فعلاً، لأن هذا السبيل ليس له أثر إيقافي، ولأنه لم يحل دون طرده.
    En outre, la Constitution dispose que < < la loi pénale n'a pas d'effet rétroactif. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور على أن " القانون الجنائي ليس له أثر رجعي.
    Le simple fait de formuler une réserve nulle et non avenue n'engage pas la responsabilité internationale, dans la mesure ou la réserve n'a pas d'effet juridique; cela étant, l'État auteur de la réserve peut voir sa responsabilité engagée pour un acte internationalement illicite, s'il ne se conforme pas aux dispositions du traité sur lequel porte cette réserve. UN ومجرد إبداء تحفظ لاغ لا تترتب عليه مسؤولية دولية ما دام ليس له أثر قانوني، وإن كانت الدولة المتحفظة يمكن أن تتحمل المسؤولية عن الفعل غير المشروع دوليا إذا لم تراعِ أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ.
    De plus, le requérant considère que le recours en rétractation n'a pas d'effet suspensif: à cet égard, le requérant souligne que la loi est silencieuse sur ce point et que et le décret d'extradition a été signé par les autorités compétentes de l'État partie alors que le recours en rétractation était en cours. UN وعلاوة على ذلك يرى صاحب البلاغ أن طلب السحب ليس له أثر وقف التنفيذ: وفي هذا الصدد يسلط صاحب الشكوى الضوء على أن القانون لا يتطرق إلى هذه النقطة وأن أمر التسليم وقعته السلطات المختصة في الدولة الطرف وطلب السحب كان لا يزال قائماً.
    Selon eux, le fait que la fille de la défunte peut encore intenter une action au civil ne devrait pas les empêcher de présenter une communication au Comité et n'a aucun effet juridique sur la recevabilité de celle-ci. UN ورأت الجهتان بأن كون ابنة المتوفاة لا يزال يجوز لها رفع دعوى مدنية لا ينبغي أن يمنع الجهتين من تقديم البلاغ، وأن ذلك ليس له أثر قانوني على المقبولية.
    Selon eux, le fait que la fille de la défunte peut encore intenter une action au civil ne devrait pas les empêcher de présenter une communication au Comité et n'a aucun effet juridique sur la recevabilité de celle-ci. UN ورأت الجهتان بأن كون ابنة المتوفاة لا يزال يجوز لها رفع دعوى مدنية لا ينبغي أن يمنع الجهتين من تقديم البلاغ، وأن ذلك ليس له أثر قانوني على المقبولية.
    Enfin, en ce qui concerne la réserve formulée à l'égard du paragraphe 4 de l'article 15 de la Convention, la déléguée du Bahreïn précise que cette réserve n'a aucun effet concret sur le droit des femmes à circuler librement et à choisir leur résidence - que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur du pays. UN 25 - وأردفت قائلة إن التحفظ على المادة 15، الفقرة 4، ليس له أثر في الواقع في حرية المرأة في التنقل أو اختيار مكان الإقامة، سواء داخل أو خارج البلد.
    La réserve au sujet de l'article 15, paragraphe 4, n'a aucun effet pratique sur la liberté de mouvement ou le choix de résidence par une femme, quel que soit son statut civil. UN 70 - وواصلت القول إن التحفظ عن الفقرة 4 من المادة 15 ليس له أثر عملي في حرية المرأة في التنقل أو اختيار محل الإقامة، بقطع النظر عن حالتها المدنية.
    Il a également été indiqué que, d'une façon générale, le plan à moyen terme n'avait qu'un rapport lointain avec les budgets-programmes et que son adoption n'avait que des incidences mineures en matière de financement. UN وأشير أيضا إلى أن الخطة المتوسطة الأجل ليست، بوجه عام، متصلة اتصالا وثيقا بميزانيات البرامج وأن اعتمادها ليس له أثر يذكر من حيث التمويل.
    Nous partageons leurs préoccupations du fait que leurs enfants n'ont pas pu bénéficier de la loi amendée en 2003 du fait qu'elle est sans effet rétroactif. UN ونشاطرهن قلقهن من أن أولادهن لم ينتفعوا من القانون المعدل لعام 2003 لأن ليس له أثر رجعي.
    Elle a cependant fait observer que la reconnaissance de jure ou de facto accordée à cette dernière par certains gouvernements n'avait pas d'effet constitutif et ne pouvait pas suffire à revêtir l'OLP de la qualité d'État. UN وأشارت المحكمة، مع ذلك، إلى أن اعتراف حكومات معينة بالمنظمة المذكورة سواء كان اعترافا بحكم القانون أو بحكم الواقع ليس له أثر منشئ ولا يكفي لإسباغ صفة الدولة على المنظمة().
    L'autre O'Neill est introuvable. Open Subtitles سيدي، أونيل، الشخص الآخر ليس له أثر في الجبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more