Toutefois, il n'est pas nécessaire que tous les pays atteignent ce seuil d'ici à 2050. | UN | بيـد أنـه ليس من الضروري أن تصل جميع البلدان إلى القيمة الدنيا بحلول عام 2050. |
Cela étant, il n'est pas nécessaire que le Tribunal se réunisse à plein temps, et il suffit qu'il le fasse lorsque les circonstances l'exigent. | UN | وبناء على ذلك، ليس من الضروري أن تجتمع المحكمة على أساس التفرغ، بل يكتفي بقيامها بذلك حين تقتضي الظروف. |
Mais là, tu n'as pas besoin de m'aimer, mais je suis dans ton équipe, ok? | Open Subtitles | من الآن، ليس من الضروري أن تَحْبُّني لكن أَنا عضوُ فريقكَ، أفهمت؟ |
Inutile d'entrer dans les détails. Les tests me le diront. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تدخل في تفصيل إختبارات ستخبرني أكثر |
Inutile de vous dire de prendre votre respiration. | Open Subtitles | أجل احسب أنا ليس من الضروري أن أخبر كلّ شخص لأخذ نفس عميق |
En ce qui concerne cet accord, un tribunal a fait observer qu'il ne doit pas nécessairement être explicite, mais qu'il peut également être tacite. | UN | وفي هذا الإطار، أشارت إحدى المحاكم إلى أنه ليس من الضروري أن يُعقد هذا الاتفاق بشكل صريح، بل يجوز أن يكون ضمنيا. |
Dans certaines circonstances, par exemple, le document d'identité n'a Pas besoin d'être un passeport. | UN | وفي بعض الحالات، على سبيل المثال، ليس من الضروري أن تكون وثيقة تحقيق الشخصية جواز سفر. |
Vous n'êtes pas obligée de rentrer chez vous mais vous ne pouvez pas tirer ici. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تذهبِ إلى البيت لكنكِ لا تستطيعين التصويب هنا |
L'important est donc la nationalité du père au moment de la naissance, mais il n'est pas nécessaire que le père soit encore vivant à ce moment-là. | UN | إذ أن العبرة هنا بجنسية الأب وقت الميلاد ولكن ليس من الضروري أن يكون الأب حيا وقت ميلاد الإبن أو الإبنة. |
Dans ce cas, il n'est pas nécessaire que l'acte de terrorisme soit consommé. | UN | وفي هذه الحالة، ليس من الضروري أن يكون العمل الإرهابي قد ارتُكب بالفعل. |
Cela dit, il n'est pas nécessaire que tous les tribunaux respectent toutes les dispositions de l'article 14. | UN | وعلى أساس ما سبق ذكره، ليس من الضروري أن تحترم جميع المحاكم جميع أحكام المادة 14. |
il n'est pas nécessaire que tu choisisses à partir de ces photos | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تقوم بالاختيار من بين هذه الصور |
Chérie, tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit. | Open Subtitles | الحبيب، أنت ليس من الضروري أن تَقُولُ أيّ شئَ. |
À la réunion, tu as dit que tu aimais ton métier car tu n'as pas besoin de mettre un costume. | Open Subtitles | لَكنَّك أخبرتَ كُلّ شخصَ في الإجتماع بأنّ عملك جيد لأنك ليس من الضروري أن ترتدى بدلة. |
Inutile d'envoyer la porte au fond de la galaxie. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن نرسل البوابة عبر المجرة |
- Oui, Melvin. Inutile de vous allonger. | Open Subtitles | نعم، ميلفن ليس من الضروري أن تستلقي هناك |
Mais la solution ne doit pas forcément être complexe. | UN | غير أنه ليس من الضروري أن تكون الاستجابة الملائمة متسمة بالتعقيد. |
Il se félicite aussi des informations selon lesquelles les femmes n'ont Pas besoin d'autorisation pour avoir accès aux services de santé génésique. | UN | وترحب أيضاً بالمعلومة التي مفادها أنه ليس من الضروري أن تطلب المرأة تصريحاً لكي تحصل على الرعاية في مجال الصحة الإنجابية. |
Mais quoi que tu fasses, tu n'es pas obligée de le faire seule. | Open Subtitles | لكن مهما كان ما تقعلينه، تعرفين أنه ليس من الضروري أن تقومي به وحدكِ، أليس كذلك؟ |
Il ressort également de ces termes que les individus que l'on entend protéger ne doivent pas être forcément des ressortissants de l'État partie. | UN | كما تشير تلك المصطلحات الى أن اﻷفراد المقصود حمايتهم ليس من الضروري أن يكونوا من مواطني الدولة الطرف. |
Il n'est pas nécessaire d'avoir la nationalité suédoise ou d'avoir atteint un certain âge pour pouvoir porter plainte. | UN | وبعبارة أخرى، ليس من الضروري أن يكون الشخص مواطناً سويدياً أو أن يكون بلغ سناً معينة ليتمكن من تقديم شكوى. |
La rue entière Ne vous verra plus retirer des balles de l'épaule d'un crétin. | Open Subtitles | العالم برمته ليس من الضروري أن يراقبك تحفر الرصاص بأكتاف البلهاء. |
La vie n'a pas à être un jeu à somme nulle. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تكون الحياة لعبة فوز وخسارة |
Inutile de me vanter ses mérites, Dr Troy. | Open Subtitles | أنت ليس من الضروري أن تَبِيعُني على هذا المكانِ، الدّكتور تروي. |
Vous n'êtes pas obligé de le dire, M. le gouverneur. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تنطق بنفسك أيها الحاكم |
Ellen, tu n'as pas à t'excuser. | Open Subtitles | إلين، أنت ليس من الضروري أن أوجد أيّ أعذار. |
Tu ne dois pas être grossier envers mon amie. | Open Subtitles | أنت ليس من الضروري أن تَكُون وقح إلى صديقِي. |