"ليس من الضروري أن" - Translation from Arabic to French

    • il n'est pas nécessaire que
        
    • pas besoin de
        
    • Inutile d'
        
    • Inutile de vous
        
    • ne doit pas
        
    • Pas besoin d'
        
    • pas obligée de
        
    • ne doivent pas
        
    • n'est pas nécessaire d'
        
    • Ne vous
        
    • n'a pas à
        
    • Inutile de me
        
    • pas obligé de
        
    • n'as pas à t'
        
    • Tu ne dois pas
        
    Toutefois, il n'est pas nécessaire que tous les pays atteignent ce seuil d'ici à 2050. UN بيـد أنـه ليس من الضروري أن تصل جميع البلدان إلى القيمة الدنيا بحلول عام 2050.
    Cela étant, il n'est pas nécessaire que le Tribunal se réunisse à plein temps, et il suffit qu'il le fasse lorsque les circonstances l'exigent. UN وبناء على ذلك، ليس من الضروري أن تجتمع المحكمة على أساس التفرغ، بل يكتفي بقيامها بذلك حين تقتضي الظروف.
    Mais là, tu n'as pas besoin de m'aimer, mais je suis dans ton équipe, ok? Open Subtitles من الآن، ليس من الضروري أن تَحْبُّني لكن أَنا عضوُ فريقكَ، أفهمت؟
    Inutile d'entrer dans les détails. Les tests me le diront. Open Subtitles ليس من الضروري أن تدخل في تفصيل إختبارات ستخبرني أكثر
    Inutile de vous dire de prendre votre respiration. Open Subtitles أجل احسب أنا ليس من الضروري أن أخبر كلّ شخص لأخذ نفس عميق
    En ce qui concerne cet accord, un tribunal a fait observer qu'il ne doit pas nécessairement être explicite, mais qu'il peut également être tacite. UN وفي هذا الإطار، أشارت إحدى المحاكم إلى أنه ليس من الضروري أن يُعقد هذا الاتفاق بشكل صريح، بل يجوز أن يكون ضمنيا.
    Dans certaines circonstances, par exemple, le document d'identité n'a Pas besoin d'être un passeport. UN وفي بعض الحالات، على سبيل المثال، ليس من الضروري أن تكون وثيقة تحقيق الشخصية جواز سفر.
    Vous n'êtes pas obligée de rentrer chez vous mais vous ne pouvez pas tirer ici. Open Subtitles ليس من الضروري أن تذهبِ إلى البيت لكنكِ لا تستطيعين التصويب هنا
    L'important est donc la nationalité du père au moment de la naissance, mais il n'est pas nécessaire que le père soit encore vivant à ce moment-là. UN إذ أن العبرة هنا بجنسية الأب وقت الميلاد ولكن ليس من الضروري أن يكون الأب حيا وقت ميلاد الإبن أو الإبنة.
    Dans ce cas, il n'est pas nécessaire que l'acte de terrorisme soit consommé. UN وفي هذه الحالة، ليس من الضروري أن يكون العمل الإرهابي قد ارتُكب بالفعل.
    Cela dit, il n'est pas nécessaire que tous les tribunaux respectent toutes les dispositions de l'article 14. UN وعلى أساس ما سبق ذكره، ليس من الضروري أن تحترم جميع المحاكم جميع أحكام المادة 14.
    il n'est pas nécessaire que tu choisisses à partir de ces photos Open Subtitles ليس من الضروري أن تقوم بالاختيار من بين هذه الصور
    Chérie, tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit. Open Subtitles الحبيب، أنت ليس من الضروري أن تَقُولُ أيّ شئَ.
    À la réunion, tu as dit que tu aimais ton métier car tu n'as pas besoin de mettre un costume. Open Subtitles لَكنَّك أخبرتَ كُلّ شخصَ في الإجتماع بأنّ عملك جيد لأنك ليس من الضروري أن ترتدى بدلة.
    Inutile d'envoyer la porte au fond de la galaxie. Open Subtitles ليس من الضروري أن نرسل البوابة عبر المجرة
    - Oui, Melvin. Inutile de vous allonger. Open Subtitles نعم، ميلفن ليس من الضروري أن تستلقي هناك
    Mais la solution ne doit pas forcément être complexe. UN غير أنه ليس من الضروري أن تكون الاستجابة الملائمة متسمة بالتعقيد.
    Il se félicite aussi des informations selon lesquelles les femmes n'ont Pas besoin d'autorisation pour avoir accès aux services de santé génésique. UN وترحب أيضاً بالمعلومة التي مفادها أنه ليس من الضروري أن تطلب المرأة تصريحاً لكي تحصل على الرعاية في مجال الصحة الإنجابية.
    Mais quoi que tu fasses, tu n'es pas obligée de le faire seule. Open Subtitles لكن مهما كان ما تقعلينه، تعرفين أنه ليس من الضروري أن تقومي به وحدكِ، أليس كذلك؟
    Il ressort également de ces termes que les individus que l'on entend protéger ne doivent pas être forcément des ressortissants de l'État partie. UN كما تشير تلك المصطلحات الى أن اﻷفراد المقصود حمايتهم ليس من الضروري أن يكونوا من مواطني الدولة الطرف.
    Il n'est pas nécessaire d'avoir la nationalité suédoise ou d'avoir atteint un certain âge pour pouvoir porter plainte. UN وبعبارة أخرى، ليس من الضروري أن يكون الشخص مواطناً سويدياً أو أن يكون بلغ سناً معينة ليتمكن من تقديم شكوى.
    La rue entière Ne vous verra plus retirer des balles de l'épaule d'un crétin. Open Subtitles العالم برمته ليس من الضروري أن يراقبك تحفر الرصاص بأكتاف البلهاء.
    La vie n'a pas à être un jeu à somme nulle. Open Subtitles ‫ليس من الضروري أن تكون الحياة ‫لعبة فوز وخسارة
    Inutile de me vanter ses mérites, Dr Troy. Open Subtitles أنت ليس من الضروري أن تَبِيعُني على هذا المكانِ، الدّكتور تروي.
    Vous n'êtes pas obligé de le dire, M. le gouverneur. Open Subtitles ليس من الضروري أن تنطق بنفسك أيها الحاكم
    Ellen, tu n'as pas à t'excuser. Open Subtitles إلين، أنت ليس من الضروري أن أوجد أيّ أعذار.
    Tu ne dois pas être grossier envers mon amie. Open Subtitles أنت ليس من الضروري أن تَكُون وقح إلى صديقِي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more