"ليس من العدل" - Translation from Arabic to French

    • Ce n'est pas juste
        
    • C'est pas juste
        
    • n'est pas juste de
        
    • il était injuste de porter
        
    • C'est injuste
        
    • injuste et
        
    • il est injuste de
        
    • 'il ne serait pas juste
        
    • injuste que
        
    • ce serait injuste
        
    • est pas juste pour
        
    Ce n'est pas juste que tu doives garder ça pour toi. Open Subtitles انه ليس من العدل لكِ لاضطرارك للسكوت عن الامر
    Ce que je veux dire, c'est que Ce n'est pas juste d'alléger ta conscience en rejetant la faute sur la femme que tu aimes. Open Subtitles ما أقصده, يا ألان, هو, ليس من العدل أن تريح ضميرك عن طريق الإلقاء بالذنب على المرأة التي تحبها
    C'est pas juste si les cassettes sont dévoilées à cause de Clay. Open Subtitles ليس من العدل أن تخرج الأشرطة إلى العلن لمجرد أن كلاي فقد عقله
    Et je sais que ce C'est pas juste de te dire ça, mais c'est vrai. Open Subtitles وأعرف أنّه ليس من العدل أن أخبرك بهذا. لكن هذا صحيح.
    Il n'est pas juste de demander à la partie turque de payer le prix de l'absence de solution. UN ليس من العدل في شيء أن يُطلب من الجانب التركي دفع عدم التوصل إلى تسوية.
    Il a estimé qu'il était injuste de porter atteinte aux droits des personnes qui avaient été logées dans ces appartements après le départ de l'auteur et qui n'étaient pas responsables de ce départ. UN ورأى المشرع أنه ليس من العدل التدخل في حقوق الأشخاص الذين يشغلون شققاً مثل شقة صاحب البلاغ بعد مغادرتهم البلد والذين ليسوا مسؤولين عن هذه المغادرة.
    C'est injuste de devoir sacrifier vos activités périscolaires. Open Subtitles أعرف أنه ليس من العدل اضطراركم إلى التضحية بنشاطاتكم اللامنهجية وبرامجكم.
    Ce n'est pas juste qu'elles soient piégées dans un endroit pareil. Open Subtitles انه ليس من العدل انهم عالقين في مكان كهذا
    Ce n'est pas juste d'inoculer la grippe aux rats. Open Subtitles ليس من العدل أن تُحقن الفئران بفيروس البرد
    Ce n'est pas juste qu'il soit toutes ces choses fantastiques, et... et que cette erreur soit ce que tout le monde pensera de lui. Open Subtitles ليس من العدل بعد الأشياء الرائعة التي فعلها وخطأ واحد هو كل ماسيفكر به أي شخص
    Ce n'est pas parce que tu as des problèmes personnels avec un collègue, une neurochirurgienne, Ce n'est pas juste que tu musèles ma voix. Open Subtitles ليس بسبب أموركَ الشخصية مع زميلة جراحة عصبية ليس من العدل أن تسكتني
    Ce n'est pas juste, tu peux réagir à ça. Open Subtitles ليس من العدل لك لا يمكن أن يكون لها رد فعل على ذلك.
    Ce n'est pas juste : pas de musique parce que Maria ne l'aime pas. Open Subtitles ليس من العدل أن نطفئ الموسيقى لأن ماريا لا تريدها
    C'est pas juste que les Dominicaines aient le coin ombragé. Open Subtitles أجل، ليس من العدل أن تحصل الدومينيكانيات على المنطقة المظللة من الباحة.
    C'est pas juste de mettre tout sur ses épaules, mais, oui, elle va te pendre. Open Subtitles ليس من العدل لوضع كل ذلك على كتفيها، ولكن، نعم، انها ستعمل شنق لك.
    C'est pas juste. Une jeune fille enfermée dans une crypte! Open Subtitles ليس من العدل , فتاة في سنك محبوسة في سرداب
    En tant que tel, tu verrais que Ce n'est pas juste de me forcer à le faire à moins que tu essaies vraiment, parce que tu es décent. Open Subtitles وكإنسان محترم، سوف تتفهم أنه ليس من العدل أن تجبرني على فعلها حتى تحاول فعلا لأنك محترم جدا
    Il a estimé qu'il était injuste de porter atteinte aux droits des personnes qui avaient été logées dans ces appartements après le départ de l'auteur et qui n'étaient pas responsables de ce départ. UN ورأى المشرع أنه ليس من العدل التدخل في حقوق الأشخاص الذين يشغلون شققاً مثل شقة صاحب البلاغ بعد مغادرتهم البلد والذين ليسوا مسؤولين عن هذه المغادرة.
    C'est injuste de me rendre coupable pour ce qui s'est passé à l'hôpital. Open Subtitles ليس من العدل منكم إلقاء اللوم لي لما حدث في المستشفى.
    Mais — et c'est encore pire — qu'ils empêchent les victimes d'exercer leur droit inhérent à la légitime défense, individuelle ou collective, est injuste et immoral. UN لكن هناك ماهو أدهى وأسوأ، إذ ليس من العدل واﻷخلاق في شيء أن يقوموا بمنع الضحايا من ممارسة حقهم الطبيعي في الدفاع الجماعي والفردي عن النفس.
    il est injuste de compter sur quelques États Membres pour suppléer aux carences de ceux qui n'honorent pas leurs engagements. UN ومضى قائلا إنه ليس من العدل توقع أن تمول بعض الدول اﻷعضاء عجز دول أعضاء أخرى عن الوفاء بالتزاماتها.
    S'agissant du risque de conflits de compétence, on a fait valoir qu'il ne serait pas juste de donner à la cour criminelle internationale le pouvoir de les trancher, pas davantage de placer celle-ci devant des dilemmes d'où sa dignité risquerait de sortir diminuée. UN وفيما يتصل بخطر تنازع الاختصاص، أشير الى أنه ليس من العدل منح المحكمة الجنائية الدولية سلطة تسوية هذا التنازع وليس من المستصوب وضعها أمام مأزق قد يؤدي الى المساس بكرامتها.
    À part ça, je trouve injuste que seul le romantisme puisse définir des préliminaires. Open Subtitles إلى جانب، أعتقد أنّه ليس من العدل أنْ تحدد الظروف الرومانسية وحدها ما يعتبر مغازلة طبيعية.
    Sinon, ce serait injuste, n'est-ce pas ? Open Subtitles ليس من العدل فعل ذلك اليس ذلك؟
    Et honnêtement, Ce n'est pas juste pour moi. Open Subtitles و بصراحة، ليس من العدل بالنسبة لي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more