"ليشمل المناطق" - Translation from Arabic to French

    • aux zones
        
    • aux régions
        
    • également les zones
        
    Elles doivent être durables et organisées régulièrement, étendues aux zones reculées et ajustées pour toucher des groupes de population particuliers. UN وينبغي إجراء هذه الحملات بانتظام، ومواصلتها وتوسيع نطاقها ليشمل المناطق النائية، وتكييفها لاستهداف فئات سكانية خاصة.
    En outre, en 2011, l'ordonnance de 2002 sur les partis politiques avait été étendue aux zones tribales sous administration fédérale. UN وفضلاً عن ذلك، تم توسيع نطاق قانون الأحزاب السياسية في عام 2011 ليشمل المناطق القبلية.
    L'État partie devrait également, à titre prioritaire, développer son système de justice des mineurs afin de l'étendre aux zones rurales. UN وينبغي أن تطور الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، نظامها الخاص بقضاء الأحداث ليشمل المناطق الريفية.
    La révision des critères a par ailleurs permis d'étendre le programme aux régions éloignées, grâce à l'adoption d'une méthode de dépistage simple. UN ومكﱠن تغيير المعايير أيضا من توسيع نطاق البرنامج ليشمل المناطق النائية وذلك بفضل منهجية الفحص البسيطة.
    Constatant que la menace qui pèse sur la population civile dans le nord du Mali ne se limite pas aux grandes agglomérations mais touche également les zones rurales, UN وإذ يسلم بأنّ الخطر الذي يتهدّد السكان المدنيين في شمال مالي يتجاوز حدود المراكز السكانية الرئيسية ليشمل المناطق الريفية،
    La Chine a élargi son programme de soins de santé aux zones rurales et le Brunei Darussalam a proposé des soins de santé universels gratuits. UN ووسعت الصين برنامجها المتعلق بالرعاية الصحية ليشمل المناطق الريفية، ووفرت بروني دار السلام الرعاية الصحية الشاملة لجميع مواطنيها دون مقابل.
    Il est à espérer que ce programme sera rapidement étendu aux zones rurales où, selon des sources officielles et non officielles, le manque de médecins compétents en médecine légale se fait particulièrement sentir. UN ومن المؤمل أن يتم التوسع بسرعة في هذا المشروع ليشمل المناطق الريفية حيث تعتبر مشكلة نقص الخبرة حادة بنوع خاص وفقاً للمصادر الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    L'État partie devrait également, à titre prioritaire, développer son système de justice des mineurs afin de l'étendre aux zones rurales. UN وينبغي أن تطور الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، نظامها الخاص بقضاء الأحداث ليشمل المناطق الريفية.
    Dans certains cas, les fournisseurs doivent soumissionner pour obtenir une subvention publique en contrepartie de l'extension de leurs services aux zones reculées. UN وفي حالات أخرى، يتعين على موردي الخدمات طلب إعانات من الحكومة مقابل توسيع نطاق خدماتهم ليشمل المناطق النائية.
    VANWODS n'a pas été élargi aux zones rurales, à l'exception des villages se trouvant à la périphérie de Port Vila. UN لم يوسع برنامج فانواتو للنهوض بالمرأة ليشمل المناطق الريفية، ما عدا القرى المحيطة بمدينة بورت فيلا.
    Les applications ont été élargies aux zones de cultures pluviales et aux zones marginales (par exemple, la région sahélienne de l'Afrique de l'Ouest et certaines parties de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe). UN وجرى توسيع مجال تطبيقها ليشمل المناطق الحدية والمناطق التي تعتمد على هطول الأمطار، وذلك مثلا في منطقة الساحل بغرب أفريقيا وبعض أجزاء من شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    L'extension aux zones rurales des dispositions relatives à la maîtrise des sols contenues dans la Town Planning Ordinance et le zonage réglementaire visant à conserver les meilleures terres agricoles pour l'agriculture nous ont permis d'affecter quelque 3 120 hectares à l'agriculture. UN ولقد مكننا توسيع نطاق سريان الأحكام المتصلة بضبط استخدام الأراضي في المرسوم الصادر بشأن تخطيط المدن ليشمل المناطق الريفية، كما مكننا الفرز القانوني للأراضي بهدف تخصيص الأراضي الزراعية الخصبة لأغراض الزراعة، من فرز 121 3 هكتاراً من الأراضي لتلك الأغراض.
    Au niveau national, la loi sur les peines applicables aux trafiquants de drogues a été amendée et prévoit dorénavant la peine de mort et la confiscation des biens et l'applicabilité de la loi sur les drogues dangereuses a été étendue aux zones tribales. UN وعلى الصعيد الوطني، جرى تعديل القانون المنظﱢم لعقوبات الاتجار بالمخدرات لكى ينص على عقوبة اﻹعدام ومصادرة اﻷصول، وجرى توسيع نطاق تطبيق قانون المخدرات الخطرة ليشمل المناطق القَبلية.
    La Constitution de l'Inde autorise pleinement tout cela au moyen de dispositions constitutionnelles telles que les annexes V et VI ainsi que de lois expresses telles que la loi Panchayat Extension to Scheduled Areas (La loi sur l'extension de la portée de la législation relative aux Panchayats aux zones tribales). UN ويتيح دستور الهند هذا الحيز على نحو كامل من خلال أحكام دستورية مثل الجدولين الخامس والسادس، فضلا عن التشريعات الخاصة مثل توسيع نطاق تشريعات بانشيات ليشمل المناطق المصنّفة.
    L'éducation continue d'être une priorité : l'enseignement primaire et tertiaire a été étendu aux zones rurales et des salles de classe ouvertes à tous accueillent des étudiants handicapés. UN ويستمر إعطاء الأولوية للتعليم: وقد اتسع نطاق التعليم الابتدائي والعالي ليشمل المناطق الريفية، وهناك صفوف دراسية شاملة للجميع متاحة للطلاب ذوي الإعاقة.
    En 2002, ce programme a été renommé Oportunidades et a été étendu aux zones rurales, assorti de quelques éléments supplémentaires de soutien à la formation et aux microentreprises. UN وفي عام 2002، تغير اسم البرنامج إلى Oportunidades وتوسع ليشمل المناطق الحضرية مع بعض المكونات الإضافية مثل توفير التدريب ودعم المشاريع الصغيرة.
    Les objectifs consistent à renforcer les mécanismes techniques et financiers, et à étendre leur portée aux zones rurales du pays, au-delà de la grande zone métropolitaine. UN والتحديات هي دعم هذه الآليات تقنيا وماليا، مع توسيع نطاق عملها ليشمل المناطق الريفية في البلد بما يتجاوز المنطقة المتروبولية الكبرى بكثير.
    Il faudrait s'efforcer d'étendre le programme de travailleuses communautaires aux zones où le nombre de chômeuses est particulièrement élevé. UN وينبغي بذل الجهود من أجل توسيع نطاق برنامج العاملين في القطاع العام على مستوى المجتمعات المحلية ليشمل المناطق التي يعد فيها عدد العاطلات كبيرا جدا.
    Il faudrait étudier la nécessité et la possibilité, le cas échéant, d'étendre cette surveillance aux régions qui n'en bénéficient pas encore. UN وينبغي النظر في ضرورة وإمكانية توسيع نطاق الرصد ليشمل المناطق غير المغطاة حاليا.
    107. En 1992, dans le cadre de l'opération Survie au Soudan, a été lancé un programme favorisant le retour des enfants dans leur famille dans les régions contrôlées par le SSIM (Mouvement pour l'indépendance du Sud—Soudan) et en 1996, ce programme a été appliqué également aux régions contrôlées par le SPLM. UN 107- وفي عام 1992، شرعت عملية شريان الحياة للسودان في تطبيق برنامج للمِّ شمل الأطفال مع أسرهم في المناطق الخاضعة لسيطرة حركة استقلال جنوب السودان. وقامت، في عام 1996، بتوسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Constatant que la menace qui pèse sur la population civile dans le nord du Mali ne se limite pas aux grandes agglomérations mais touche également les zones rurales, UN وإذ يسلم بأنّ الخطر الذي يتهدّد السكان المدنيين في شمال مالي يتجاوز حدود المراكز السكانية الرئيسية ليشمل المناطق الريفية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more