"ليشمل جميع" - Translation from Arabic to French

    • à tous les
        
    • à toutes les
        
    • à l'ensemble
        
    • dans tous les
        
    • pour inclure tous les
        
    • pour inclure toutes les
        
    • couvrir tous les
        
    • à tout
        
    • pour englober tous les
        
    • façon à inclure tous les
        
    • pour y inclure toutes les
        
    • compétent pour connaître de toutes
        
    La portée initiale de l'étude devra donc être élargie à tous les États membres de la CEDEAO. UN وينبغي الآن توسيع النطاق الأولي لتطبيق الدراسة ليشمل جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية المذكورة.
    Il s'étendra probablement à tous les établissements au cours du prochain plan quinquennal. UN ومن المرجح أن يوسع البرنامج ليشمل جميع المدارس في خطة التنمية الخمسية.
    On espère que 25 000 quitteront le pays avant la fin de l'année 1994 et que le programme sera élargi en 1995 à tous les réfugiés érythréens au Soudan. UN ويؤمل أن يغادر ٠٠٠ ٢٥ قبل نهاية عام ١٩٩٤ وأن يوسع البرنامج أثناء عام ١٩٩٥ ليشمل جميع اللاجئين الاريتريين في السودان.
    Il faudrait néanmoins étendre le champ d'application de cette convention à toutes les catégories de personnel du système des Nations Unies, quel que soit le mandat de l'organisation intéressée et que le Conseil de sécurité ait ou non à intervenir. UN وينبغي مع ذلك تمديد تطبيق الاتفاقية ليشمل جميع موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، بغض النظر عن ولاية المؤسسة أو تدخل مجلس اﻷمن.
    Une extension du champ d'application du projet à toutes les eaux captives pourrait en effet dépasser le mandat de la CDI, créer des difficultés supplémentaires dans un domaine déjà passablement complexe et provoquer de nombreuses objections. UN فمن شأن توسيع نطاقها ليشمل جميع المياه المحصورة أن يتجاوز فعلا ولاية لجنة القانون الدولي، وأن يخلف صعوبات إضافية في مجال يتسم فعلا بما يكفي من التشعب وأن يثير عدة اعتراضات.
    Il faudra examiner à un stade ultérieur s'il est possible d'étendre le régime de règlement des différends à l'ensemble des règles énoncées dans le projet d'articles. UN وينبغي القيام في مرحلة لاحقة بدراسة إمكانية توسيع نظام تسوية المنازعات ليشمل جميع القواعد المعلن عنها في مشروع المواد.
    On procède à l'extension à tous les gouvernorats des programmes d'intégration des enfants handicapés dans l'éducation ordinaire. UN التوسع في برنامج دمج الأطفال المعوقين في التعليم النظامي ليشمل جميع المحافظات؛
    Le principe de l'égalité des époux s'applique également à tous les liens d'ordre financier et non financier entre lesdits époux. UN ويمتد مبدأ المساواة بين الزوجين ليشمل جميع العلاقات المالية وغير المالية للزوجين.
    Il a également décidé d'élargir ce suivi à tous les PMA et d'observer également l'avancement de la mise en œuvre des PANA. UN كما سيتم توسيع نطاق عملية رصد ملفات التقدم المحرَز ليشمل جميع أقل البلدان نمواً ولتتبُّع عملية التنفيذ.
    Ce droit a été ainsi étendu à tous les adultes du pays âgés de plus de 70 ans qui n'avaient pas de protection sociale. UN وبالتالي جرى توسيع نطاق هذا الاستحقاق ليشمل جميع من تعدوا سن السبعين في البلد ممن ليس لديهم حماية اجتماعية.
    Le projet sera étendu à tous les hôpitaux centraux régionaux lorsque des fonds supplémentaires seront disponibles. UN وسيتم بفضل تمويل إضافي توسيع المشروع ليشمل جميع مستشفيات الإحالة الإقليمية.
    Après évaluation des résultats de ce projet pilote et une fois que les ajustements nécessaires auront été faits, les nouveaux registres seront distribués à tous les tribunaux du pays. UN وبعد تقييم نتائج المشروع وإدخال التعديلات اللازمة عليه، سيُوسَّع نطاق توزيع السجلات ليشمل جميع محاكم البلد.
    Ce type d'activités est étendu à toutes les régions en développement. UN ويجري أيضا توسيع نطاق هذا الخط من اﻷنشطة ليشمل جميع المناطق النامية.
    Ce type d'activités est étendu à toutes les régions en développement. UN ويجري أيضا توسيع نطاق هذا الخط من اﻷنشطة ليشمل جميع المناطق النامية.
    Les dispositions sont en cours pour étendre la mesure à toutes les classes. UN وجاري اتخاذ الإجراءات لتوسيع نطاق هذا التدابير ليشمل جميع الصفوف.
    ii) La possibilité d'appliquer les Principes non seulement aux organismes nationaux de statistique, mais aussi à toutes les entités qui prennent part à la production de statistiques officielles, notamment celles à l'échelon infranational; UN ' 2` قابلية تنفيذ المبادئ في نطاق يتجاوز الوكالات الإحصائية الوطنية ليشمل جميع الكيانات العاملة في مجال إنتاج الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الكيانات العاملة على المستوى دون الوطني؛
    ii) La possibilité d'appliquer les Principes non seulement aux organismes nationaux de statistique, mais aussi à toutes les entités qui prennent part à la production de statistiques officielles, notamment celles à l'échelon infranational; UN ' 2` قابلية تطبيق المبادئ في نطاق يتجاوز الوكالات الإحصائية الوطنية ليشمل جميع الكيانات العاملة في مجال إنتاج الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الكيانات العاملة على المستوى دون الوطني؛
    A terme, cette intervention sera étendue à l'ensemble des districts de santé du territoire national. UN ومن المتوقع في نهاية المطاف، توسيع نطاق هذا التدخل ليشمل جميع المناطق الصحية على الصعيد الوطني.
    Fourniture de matériel informatique permettant de mettre le nouveau système en service dans tous les centres de santé des cinq bureaux UN توفير معدات تكنولوجيا المعلومات لتنفيذ النظام الجديد ليشمل جميع المراكز الصحية في المكاتب الخمسة
    Le HCR a indiqué qu'il passerait en revue la proposition afin d'avoir une définition plus large pour inclure tous les types d'actifs du HCR. UN وأوضحت المفوضية أنها ستستعرض المقترح من أجل وضع تعريف أوسع ليشمل جميع أنواع أصول المفوضية.
    La définition de l'infraction n'est pas assez large pour inclure toutes les circonstances dans lesquelles une femme peut subir un harcèlement criminel. UN وتعريف الجريمة غير واسع بما فيه الكفاية ليشمل جميع الظروف التي قد تتعرض فيها المرأة للملاحقة.
    Ce programme a par ailleurs été étoffé pour couvrir tous les administrateurs. UN ويجري أيضا توسيع نطاق البرنامج ليشمل جميع الموظفين الفنيين.
    Ainsi, l'extension de celle-ci à tout acte, privé ou officiel, accompli par le chef d'État, le chef de gouvernement ou le ministre des affaires étrangères n'a pas été contestée. UN وبالتالي، لم يكن هناك أي اعتراض على توسيع نطاق هذه الحصانة ليشمل جميع الأعمال، سواء كانت خاصة أو رسمية، التي تصدر عن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية.
    Cette définition de l'innovation étant suffisamment large pour englober tous les changements apportés aux connaissances qui contribuent à une plus grande productivité des ressources, elle est en fait assimilée à un accroissement de la productivité en général. UN وبما أن هذا التعريف للابتكار واسع بما يكفي ليشمل جميع التحولات في المعارف بما يسهم في تعزيز انتاجية الموارد، فإنه يقترن في الواقع بنمو الانتاجية بشكل عام.
    Après le 11 septembre 2001, le projet a été élargi de façon à inclure tous les ports d'embarquement et de débarquement (ports maritimes, ports terrestres et aéroports). UN وعقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، تم توسيع نطاق المشروع ليشمل جميع موانئ المغادرة والوصول بما فيها الموانئ البحرية والمنافذ البرية والمطارات.
    Un troisième s'est déclaré favorable à une expansion du Programme pour y inclure toutes les activités du Plan d'action mondial, ainsi qu'à son prolongement après 2013 avec l'aide de ressources des pays donateurs, des institutions de financement et du secteur industriel. UN وأيّد ممثل ثالث توسيع البرنامج ليشمل جميع الأنشطة المدرجة في خطة العمل العالمية وتمديد البرنامج بعد عام 2013 بمساعدة من الموارد المقدّمة من البلدان المانحة ومن مؤسسات التمويل وقطاع الصناعة.
    Il est également compétent pour connaître de toutes questions prévues spécifiquement dans tout autre accord lui conférant compétence. UN كما أنه يمتد ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها تحديدا في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more