"ليشمل مجالات" - Translation from Arabic to French

    • à des domaines
        
    • à l'ajout de modules
        
    • à d'autres domaines
        
    • nouveaux domaines
        
    Les participants à la Conférence ont aussi étudié la possibilité d'étendre le champ d'application des principes directeurs à des domaines tels que les modes de consommation durables. UN ونظر المؤتمر أيضا في توسيع نطاق المبادئ التوجيهية ليشمل مجالات أخرى مثل أنماط الاستهلاك المستدامة.
    22. Les responsabilités de la Section se sont étendues à des domaines nouveaux tels que les indicateurs du développement durable, de la dépaupérisation et de la qualité de la vie. UN ٢٢ - وقد اتسع نطاق مسؤوليات القسم ليشمل مجالات جديدة مثل التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر ومؤشرات نوعية الحياة.
    Un examen plus rapproché de cette organisation permet de constater que les échanges et le commerce constituent effectivement son axe principal mais qu'elle a élargi son champ de compétences à des domaines supplémentaires allant audelà de ce qui peut être raisonnablement considéré comme relevant de son mandat. UN ويتضح من الدراسة الدقيقة للمنظمة أنه بالرغم من أن التجارة هي بالفعل محور تركيزها الأساسي، فقد وسعت نطاق اختصاصها ليشمل مجالات إضافية تتجاوز ما يمكن وصفه على تحوله ما يبرره بأنه يدخل في إطار ولايتها.
    Le système de gestion des aptitudes sera renforcé grâce à l'ajout de modules de recrutement, de gestion de la formation et de suivi de la performance. UN وسيجري تعزيز نظام معلومات إدارة المواهب ليشمل مجالات استقدام الموظفين، وإدارة التعلُّم، وإدارة الأداء.
    La coopération entre ces organes s'est étendue à d'autres domaines importants pour nos pays, tels que les finances et le commerce. UN والتعاون بين الهيئتين قد توسع اﻵن ليشمل مجالات أخرى ذات أهمية لبلداننا، مثل التمويل والتجارة.
    Elle met en jeu de nouveaux domaines, de nouveaux agents et de nouvelles dimensions. UN ويمتد بناء القدرات ليشمل مجالات جديدة وأطرافا جديدة وأبعادا جديدة.
    Or, cette question est actuellement très controversée. Certains pays en développement ont indiqué qu'ils étaient fermement opposés à l'extension des disciplines commerciales multilatérales à des domaines qui ne sont pas liés au commerce. UN وهذه، في الوقت الحاضر، قضية متنازع عليها بشكل حاد حيث أبدت بعض البلدان النامية معارضة شديدة لتوسيع نطاق ضوابط التجارة المتعددة اﻷطراف ليشمل مجالات غير تجارية.
    L'extension de l'étude à des domaines dans lesquels il n'existe aucun lien effectif de nationalité ne peut que porter atteinte à l'institution de la protection diplomatique. UN وإن توسيع نطاق هذا الموضوع ليشمل مجالات أخرى لا توجد فيها صلة أخرى حقيقية بالجنسية سيضر حتماً بنظام الحماية الدبلوماسية.
    Toutefois, ces directives appliquent la démarche axée sur les droits de l'homme à des domaines qui, normalement, n'entrent pas dans le champ d'application des droits de l'homme. UN ومع ذلك، فهي توسع نطاق نهج حقوق الإنسان ليشمل مجالات لا ينظر إليها في العادة على أنها من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Toutefois, ces directives appliquent la démarche axée sur les droits de l'homme à des domaines qui, normalement, n'entrent pas dans le champ d'application des droits de l'homme. UN ومع ذلك، فهي توسع نطاق نهج حقوق الإنسان ليشمل مجالات لا ينظر إليها في العادة على أنها من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    D'autres ont noté la nécessité de constater que certaines activités humanitaires ont été appliquées à des domaines non traditionnels précisément en raison du manque d'engagement d'autres acteurs, d'homologues nationaux et de mécanismes divers. UN وأشار آخرون إلى ضرورة الاعتراف بأن نطاق بعض الأنشطة الإنسانية اتسع ليشمل مجالات غير تقليدية ويُعزى ذلك تحديدا إلى عدم انخراط الجهات الفاعلة الأخرى، والنظراء الوطنيين والآليات.
    Il préconise d'étendre la promotion de la concurrence à des domaines de politique plus vastes afin de limiter les fusions anticoncurrentielles et de favoriser d'autres options. UN وهو يدعو إلى توسيع نطاق الترويج للمنافسة ليشمل مجالات سياساتية أوسع بهدف الحد من عمليات الاندماج الضارة بالمنافسة وتشجيع الخيارات البديلة.
    . Les principaux résultats sont la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui apporte finalement le troisième pilier du dispositif institutionnel international envisagé par Keynes à Bretton Woods en 1944, et l'extension des règles et disciplines du GATT à des domaines nouveaux qui y échappaient jusqu'à présent. UN وتمثلت إنجازاتها الرئيسية في إنشاء منظمة التجارة العالمية التي تمثل الدعامة الثالثة في إطار العمل المؤسسي الدولي الذي تصوره مينارد كينز في بريتون وودز في عام ١٩٤٤ وتوسيع نطاق قواعد ونظم مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة ليشمل مجالات جديدة أو مجالات كانت معفاة في السابق.
    On espérait que le Secrétariat de la Commission serait en mesure de participer aux activités qu’elle entreprendrait dans ce domaine. Outre le commerce électronique, la collaboration entre les deux organisations pouvait s’étendre à des domaines tels que le règlement des différends relatifs au commerce et aux investissements. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن أمانة اللجنة من المشاركة في أنشطة اﻷونكتاد تلك؛ وباﻹضافة إلى التجارة اﻹلكترونية، يمكن أن يمتد نطاق التعاون بين المنظمتين ليشمل مجالات مثل تسوية المنازعات في مجالَي التجارة والاستثمار.
    On espérait que le Secrétariat de la Commission serait en mesure de participer aux activités qu’elle entreprendrait dans ce domaine. Outre le commerce électronique, la collaboration entre les deux organisations pouvait s’étendre à des domaines tels que le règlement des différends relatifs au commerce et aux investissements. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن أمانة اللجنة من المشاركة في أنشطة اﻷونكتاد تلك؛ وباﻹضافة إلى التجارة اﻹلكترونية، يمكن أن يمتد نطاق التعاون بين المنظمتين ليشمل مجالات مثل تسوية المنازعات في مجالَي التجارة والاستثمار.
    Cette coopération a une immense portée et peut s'appliquer à des domaines tels que le transfert de technologie et de compétences, la prestation de services consultatifs, la formation, les coentreprises, le commerce et l'investissement, le développement de l'agriculture et de la pêche, l'éducation et la recherche, et l'allégement de la pauvreté. UN ولهذا التعاون نطاق هائل من ناحية إمكانياته ويتسع ليشمل مجالات شتى مثل نقل التكنولوجيا والمعارف التقنية، وتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب، والمشاريع المشتركة، والتجارة، والاستثمار، وتطوير الزراعة ومصائد اﻷسماك، والتعليم والبحث وتخفيف حدة الفقر.
    En outre, ce document attire l'attention sur l'importance accrue de la promotion de la concurrence en période de difficultés économiques, en soulignant que l'application effective d'une politique de la concurrence exige que la promotion de la concurrence soit étendue à des domaines politiques plus vastes, sans pour autant compromettre l'indépendance des autorités de la concurrence. UN وعلاوة على ذلك، تلفت الورقة الانتباه إلى الأهمية المتزايدة لدور الترويج للمنافسة في فترات الاضطراب الاقتصادي، مشيرة إلى أن الإنفاذ الفعال لسياسة المنافسة يتطلب توسيع نطاق الترويج للمنافسة ليشمل مجالات سياسة أوسع دون تقديم تنازلات على حساب استقلالية السلطات المعنية بالمنافسة.
    Le système de gestion des aptitudes sera renforcé grâce à l'ajout de modules de recrutement, de gestion de la formation et de suivi de la performance. UN وسيجري تعزيز نظام معلومات إدارة المواهب ليشمل مجالات استقدام الموظفين، وإدارة التعلُّم، وإدارة الأداء.
    Le système de gestion des aptitudes sera renforcé grâce à l'ajout de modules de recrutement, de gestion de la formation et de suivi de la performance. UN وسيجري تعزيز نظام معلومات إدارة المواهب ليشمل مجالات استقدام الموظفين وإدارة التعلُّم وإدارة الأداء.
    Si cette approche s'avère utile en pratique, elle pourrait être étendue à d'autres domaines de coopération technique. UN وإذا ما ارتئي هذا مفيدا من الناحية العملية، فيمكن توسيع نطاق هذا النهج في المستقبل ليشمل مجالات أخرى للتعاون التقني.
    Les deux organismes envisagent actuellement d'étendre cette coopération à d'autres domaines, tels que l'appui au Bureau du médiateur ou la question des communautés rom. UN وتجري المناقشات بشأن توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل مجالات جديدة مثل تقديم الدعم لمكتب أمين المظالم ومسألة جماعة الرومـا.
    Le chapitre II analyse les possibilités d'extension du SGP, en tant qu'instrument de politique commerciale, à de nouveaux domaines de l'activité économique. UN ويناقش الفصل الثاني نطاق توسيع نظام اﻷفضليات المعمم، كأداة للسياسة التجارية، ليشمل مجالات جديدة للنشاط الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more