Le Conseil doit agir pour mettre un terme à l'impunité dont jouit Israël et à ces crimes abominables. | UN | ويجب على مجلس الأمـن أن يتحرك ليضع حدا لإفلات إسرائيل من العقاب ولهذه الجرائم الوحشية. |
Il était prêt à tout pour mettre la main sur le livre, et il avait des yeux et des oreilles sur cette base depuis, Dieu sait quand. | Open Subtitles | رادكليف كان يائساً ليضع يديه على هذا الكتاب ولديه عيون وآذان على هذه القاعدة |
Et c'est vous qui avez payé Tuasopo pour mettre Adam dans ce bus | Open Subtitles | وأنت من دفع لتوسوبو ليضع آدم على تلك الحافلة |
Et s'il est l'un de l'Initiative, il n'y pas moyen qu'il mette ses empreintes partout sur ses rapports financiers. | Open Subtitles | ولو كان واحداً ، من المبادرة فلن يكون هناك طريقة ليضع قدماً في هذا كل شيء كل المعاملات المادية |
Le harceler pour qu'il mette son linge sale dans le panier. | Open Subtitles | أتشاجر معه ليضع ملابسه القذرة في سلة الغسيل |
Il a donc établi un groupe de travail interdépartemental qu'il a chargé d'élaborer une politique concertée dont l'objectif sera de prévenir et combattre la violence familiale. | UN | وقد عينت لذلك فريقاً عاملاً مشتركاً بين الإدارات ليضع سياسة منسقة بشأن منع العنف المنزلي ومكافحته. |
Durant les jours qui ont suivi son transfert à Constantine, les tortionnaires lui ont submergé la tête dans l'eau pour l'asphyxier et lui ont plié violemment la jambe, ce qui a provoqué des fractures nécessitant la mise sous plâtre par un médecin réquisitionné à cet effet. | UN | وأثناء الأيام التي تلت نقله إلى قسنطينة، عمل القائمون على تعذيبه على غمر رأس الضحية في الماء لكي يختنق وعلى ليّ رجله بعنف، أصيب على إثرها بكسور وتطلب الأمر إحضار طبيب ليضع له جبيرة. |
Pour mettre de la crème à ces dames au bord de la piscine ? | Open Subtitles | أيحتاجون بعض السيدات أحد ليضع دهون عليهم بجانب المسبح؟ |
Il aurait pu payer des domestiques pour mettre du cascara dans mon verre. | Open Subtitles | يستطيع رشوة أحد الخدم ليضع المسهل في كأسي |
Ramener à la vie des endroits comme ceux-là est une façon de donner à chacun de l'énergie à mettre dans quelque chose. | Open Subtitles | وإعادة أماكِنَ مثلَ هذا هي إحدى الطُرق التي نعطي فيها الجميع شيئاً ليضع طاقته به. |
Quand Lee ne te trouvera plus aucune utilité, il trouvera quelqu'un pour te mettre une balle dans la tête. | Open Subtitles | عندما لا يكون هناك فائدة لك عند لي هو سيجد شخص آخر ليضع طلقة في رأسك |
Je veux dire, vous trouvez pas étrange qu'il ait saisi toutes les occasions qui se sont offertes pour se mettre devant les caméras ? | Open Subtitles | أعني, أليس الأمر غريباً عليك أنه ينتهز جميع الفرص الممكنة ليضع نفسه أمام الكاميرات؟ |
Pour mettre la main sur un objet aussi antique que celui là, le meurtrier a dû avoir affaire à un antiquaire particulier. | Open Subtitles | ليضع يديه على قطعةٍ العتيقة مثل هاذه كان على القاتل أن يذهب إلى تاجر تحف خاصة |
Je suis revenu pour mettre de l'ordre dans tout ça. | Open Subtitles | انا رجعت .وهذا الوقت للمك ليضع الاشياء في مكانها الصحيح ويواجه مسؤولياته |
Ouais, et quelqu'un a eu les couilles de mettre mon numéro de téléphone sur le mur des toilettes pour homme, ce qui est un vrai bordel. | Open Subtitles | نعم , وأحدهم لديه الجرأة ليضع رقمي على جدار حمامات الرجال وهو ملخبط جدا |
J'ai un extraterrestre qui grandit en moi, j'attends qu'un homme bizarre mette sa main dans mon vagin et je suis sûre que je vais préférer la sienne à celle de mon mari. | Open Subtitles | حسنا.. انا لدى كائن غريب ينمو بداخى و أنا فى انتظار رجل غريب ليضع يده بداخل مهبلى |
Mon avenir est en danger et tu payes un type pour qu'il mette son truc sur moi et tu te moques. | Open Subtitles | مستقبلي كله على المحك و أنتِ تدفعين لشخص ما ليضع عضوه في وجهي و تضحكين |
La question qui se pose a toujours été, et reste, la suivante : Combien de vies devront encore être perdues avant que la communauté internationale ne se galvanise, mette fin à ce cycle de la violence et donne à la paix une chance? | UN | والسؤال المطروح كان وسيظل: ما هو عدد الأرواح التي ينبغي خسارتها قبل أن يمكن دفع المجتمع الدولي إلى اتخاذ عمل ليضع حدا لحلقة العنف هذه وليعطي فرصة للسلام؟ |
Que quelqu'un mette sa main dans mon soutif et m'aide. | Open Subtitles | ليضع أحدهم يده في صدريتي ويساعدني |
Le Gouvernement a recruté, avec l'appui financier du PNUD, un consultant chargé d'élaborer une stratégie de communication sur la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وقد عيَّنَت الحكومة خبيراً استشارياً، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ليضع استراتيجية الاتصال المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني. |
En réponse à cette invitation, le Conseil de la FAO a créé un groupe de travail intergouvernemental chargé d'élaborer, en l'espace de deux ans, un ensemble de directives facultatives destinées à aider les États Membres à appliquer progressivement le droit à l'alimentation dans le cadre de la sécurité alimentaire nationale. | UN | واستجابة لهذه الدعوة، أنشأ مجلس منظمة الأغذية والزراعة فريقاً عاملاً حكومياً دولياً ليضع في غضون سنتين، جملة من المبادئ التوجيهية الاختيارية لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق الإعمال التدريجي للحق في الغذاء في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
Durant les jours qui ont suivi son transfert à Constantine, les tortionnaires lui ont submergé la tête d'eau pour l'asphyxier et lui ont plié violemment la jambe, ce qui a provoqué des fractures nécessitant la mise sous plâtre par un médecin réquisitionné à cet effet. | UN | وأثناء الأيام التي تلت نقله إلى قسنطينة، عمل القائمون على تعذيبه على غمر رأس الضحية في الماء لكي يختنق وعلى ليّ رجله بعنف، أصيب على إثرها بكسور وتطلب الأمر إحضار طبيب ليضع له جبيرة. |