"ليكون بمثابة" - Translation from Arabic to French

    • pour servir
        
    • qui servirait
        
    • en tant que
        
    • qui servira
        
    • sert
        
    • pour assurer
        
    • servira de
        
    • qui doit servir
        
    Il peut être configuré pour servir d'état-major de mission ou de secteur; UN ويمكن تعديل هذا التصميم ليكون بمثابة مقر للبعثة أو للقطاع؛
    Le PNUE a été créé en 1972 pour servir de centre de liaison et de coordination de l’action du système des Nations Unies en matière d’environnement. UN ٥٨ - أنشئ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عام ١٩٧٢ ليكون بمثابة مركز تنسيق للعمل البيئي داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    a) L'élaboration d'un système élargi de comptabilité internationale et mondiale qui servirait de cadre de mesure global du commerce international et de la mondialisation économique; UN (أ) وضع نظام للحسابات الدولية والعالمية الموسعة ليكون بمثابة الإطار الشامل لقياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية؛
    Elles ont proposé de constituer un groupe consultatif sur la science et la technologie en tant que lien formel entre la Commission du développement durable et la communauté scientifique. UN واقترحت إنشاء فريق استشاري معني بالعلم والتكنولوجيا ليكون بمثابة رابطة رسمية بين لجنة التنمية المستدامة والعلماء.
    Durant la réunion, un projet de protocole a été élaboré, qui servira de point de départ à une coopération continue entre les femmes eurasiennes. UN وجرى في الاجتماع إعداد مشروع بروتوكول ووضعه في شكله النهائي ليكون بمثابة تعاون متواصل بين نساء أوراسيا.
    Pratiquement toutes les entités ont désigné un point de contact pour les questions relatives au secteur privé; cette personne est le premier interlocuteur des partenaires commerciaux, sert d'agent de liaison avec les responsables de l'ONU et assure la promotion des partenariats dans son organisation. UN وقد حددت جميع الكيانات تقريبا مركز تنسيق مع القطاع الخاص ليكون بمثابة بوابة دخول الشركاء من قطاع الأعمال، ويعمل كحلقة وصل مع إدارة الأمم المتحدة، ويقوم بالدعوة نيابة عن الشراكات داخل منظماتهم.
    Le Conseil a prié le Groupe de travail de persévérer dans les efforts qu'il déploie pour assurer le relais entre les besoins des États Membres et les activités du Secrétariat. UN 2 - وطلب المجلس من الفريق العامل أن يواصل بذل جهوده ليكون بمثابة جسر بين الاحتياجات الناشئة لدى الدول الأعضاء والإجراءات التي تتخذها الأمانة العامة.
    Se réunira chaque année et servira de plate-forme pour le dialogue et la coopération sur des questions relatives aux personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN أن يجتمع سنوياً ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    Cette publication devrait être disponible en temps voulu pour servir de contribution spéciale à la Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra à Beijing en septembre 1995. UN ومن المتوقع أن يتاح هذا المنشور في الوقت المناسب ليكون بمثابة إسهام خاص في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ.
    - Améliorer un laboratoire clinique dans chaque zone pour servir de facilité et de référence pour les examens bactériologiques. UN - الارتفاع بمستوى مختبر عيادي واحد في كل إقليم ليكون بمثابة مرفق إحالة ﻹجراء فحوصات بكتريولوجية.
    Il a été conçu pour servir de catalyseur et pour coordonner et faciliter les activités entreprises dans le cadre d'autres programmes et entités directement responsables de la mise en oeuvre opérationnelle de ces activités. UN وقد صمم هذا البرنامج ليكون بمثابة حفاز وليتولى تنسيق وتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها البرامج والكيانات الأخرى المسؤولة مباشرة عن التنفيذ التشغيلي لهذه الأنشطة.
    La promotion de l'égalité de traitement de tous les fonctionnaires du Secrétariat nécessite la mise en place d'un dispositif prenant en compte les besoins de tous les organismes des Nations Unies, qui servirait de modèle pour chacun d'entre eux et qui assurerait la cohérence et la mobilité interorganisations à l'échelle du régime commun tout entier. UN ويتطلب تعزيز المعاملة المتساوية لجميع موظفي الأمانة العامة إطارا يضع في الحسبان احتياجات جميع هيئات الأمم المتحدة، ليكون بمثابة نموذج لها جميعا، وليوفر الترابط والحراك بين الوكالات في كافة أنحاء النظام الموحد.
    Le Groupe de travail invite l'Assemblée générale à envisager de créer dans le prolongement de la Décennie une instance permanente des Nations Unies pour les personnes d'ascendance africaine, qui servirait de mécanisme de consultation aux organisations représentant ces personnes et aux autres parties prenantes intéressées. UN 53- ويدعو الفريق العامل الجمعية العامة إلى النظر في القيام، كنتيجة لأنشطة العقد، بإنشاء منتدى دائم للأمم المتحدة يعنى بالمنحدرين من أصل أفريقي ليكون بمثابة آلية تشاور للمنظمات الممثلة للمنحدرين من أصل أفريقي وغيرها من الجهات الأخرى المهتمة بالموضوع.
    Dans sa résolution 6/15, le Conseil a décidé d'établir un forum sur les questions relatives aux minorités qui servirait de plate-forme pour promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions relatives aux personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques. UN 84- قرر المجلس، في قراره 6/15، إنشاء منتدى بشأن قضايا الأقليات ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    Il a été suggéré que le Conseil du Marché commun se réunisse à la fin de sa session en tant que Conseil du développement durable des Caraïbes. UN وقد اقترح عقد اجتماع في نهاية دورة مجلس الجماعة الكاريبية، ليكون بمثابة مجلس كاريبي للتنمية المستدامة.
    Le Département a aussi affecté un haut fonctionnaire en tant que porte-parole de la conférence. UN كما عيّنت الإدارة مسؤولا أقدم ليكون بمثابة الناطق باسم المؤتمر.
    Les participants au Séminaire demandent aux organisations internationales compétentes de distribuer le texte de la présente Déclaration, en tant que document de travail, aux participants aux réunions qui portent sur des questions connexes. UN ويطلب المشتركون في الحلقة الدراسية إلى المنظمات الدولية المناسبة توزيع وعرض هذا اﻹعلان ليكون بمثابة وثيقة عمل في تلك الاجتماعات التي تتصل مواضيعها بحلقتنا الدراسية. ــ ــ ــ ــ ــ
    — Établissement à l'Université James Madison d'un centre qui servira de base de données et facilitera la coordination des efforts de déminage dans le monde; UN - إنشاء مركز في جامعة جيمس ماديسون ليكون بمثابة قاعدة بيانات تساعد في تنسيق الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام؛
    En Géorgie, des chercheurs et institutions universitaires ont entrepris une évaluation approfondie des risques à l'échelle nationale, qui servira de fondement à une stratégie nationale de réduction des risques de catastrophe. UN وفي جورجيا، أجرى العلماء والمؤسسات الأكاديمية تقييما دقيقا للمخاطر على الصعيد الوطني ليكون بمثابة الأساس الذي تقوم عليه الاستراتيجية الوطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    Le Gouvernement a mis en place en 2009 le Centre de ressources pour une vie meilleure qui sert de centre d'information et d'aiguillage pour les services en faveur des personnes handicapées et des personnes âgées. UN وأنشأت الحكومة مركزاً لتيسير المعيشة في سنة 2009 ليكون بمثابة مركز للمعلومات والإحالة فيما يتعلق بخدمات العجز ورعاية المسنّين.
    Le Secrétaire général a chargé le Chef du Service de la formation du Bureau de la gestion des ressources humaines de centraliser les mesures à prendre pour assurer le bon déroulement de la transition entre les deux systèmes d'organisation de l'UNITAR et de coordonner le programme de formation continuant de se dérouler à New York. UN وقام اﻷمين العام بتعيين رئيس دائرة التدريب، بمكتب تنظيم الموارد البشرية، ليكون بمثابة مركز تنسيق لضمان سلاسة الانتقال بالنسبة للترتيبات التنظيمية للمعهد، ولتنسيق البرامج التدريبية المتبقية التي تتخذ من نيويورك مقرا لها.
    Ces mesures vont d'approches sectorielles en matière de lutte contre la désertification à la création, en 1996, du Conseil national du développement durable, qui doit servir de cadre institutionnel. UN 58 - وأوضح أن هذه الخطوات تراوحت بين النهج القطاعية لمكافحة التصحر وإنشاء المجلس الوطني للتنمية المستدامة في عام 1996، ليكون بمثابة إطار مؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more