Plusieurs négociants ont répété au Groupe que des négociants basés à Bukavu achètent du minerai à Lemera les jours de marché. | UN | وأبلغ عدة تجار الفريق، على نحو تطابقت فيه أقوالهم، بأن التجار المتمركزين في بوكافو يشترون بضاعتهم من ليميرا أيام السوق. |
D'après les témoignages reçus par le Groupe, M. Mudekereza lui-même s'est rendu à Lemera, aux abords de laquelle il possède une concession minière. | UN | ووفقا للإفادات التي زُود بها الفريق، قام السيد موديكيريزا نفسه بزيارة ليميرا حيث يملك امتيازا للتنقيب عند أطراف البلدة. |
Des fonctionnaires des mines ont indiqué que le Groupe Olive, l'Établissement Muyeye, MDM et la WMC avaient été les principaux acheteurs à Lemera au cours des deux dernières années. | UN | وأفاد مسؤولو التعدين أن مجموعة أوليف ومويييه وإم. ديه. إم. والشركة العالمية للتعدين كانت هي الجهات الشارية الرئيسية من ليميرا على مدى العامين الماضيين. |
Des négociants de Lemera ont déclaré que des éléments des FDLR fréquentent le marché de la ville, et des fonctionnaires du service des mines ont confirmé que les FDLR amènent toujours à Lemera de la cassitérite en provenance de Miki, mais en faisant appel à des intermédiaires étant donné que les FARDC ont renforcé leur contrôle sur la ville. | UN | وأبلغ تجار في ليميرا الفريق بأن عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ترتاد سوق ليميرا، في حين أكد مسؤولو التعدين للفريق بأن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لا تزال تنقل حجر القصدير إلى ليميرا من ميكي عن طريق وسطاء بعد أن عززت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سيطرتها على البلدة. |
Le Groupe a joint au présent rapport (annexe 55) un exemple des documents obtenus à Lemera et Bukavu et a archivé le reste à l’Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أرفق الفريق في المرفق 55 نماذج من هذه المستندات التي تم الحصول عليها من كل من ليميرا وبوكافو، وأودع الباقي في محفوظات الأمم المتحدة. |
Les témoins ont imputé les massacres du camp de Runingo et de l'hôpital de Lemera à des " Rwandais " , sans donner plus de précisions quant à leur identité, ou aux raisons pour lesquelles ils pensaient qu'il s'agissait de Rwandais. | UN | وقد عزا الشهود مذبحتي مخيم رنينغو ومستشفى ليميرا إلى " روانديين " دون أن يدلوا بمزيد من التفاصيل بشأن هويتهم أو يبينوا اﻷسباب التي تدعو إلى الاعتقاد بأنهم روانديون. |
Le Groupe s'est rendu à Lemera, où il obtenu des informations selon lesquelles des soldats des FDLR apportaient à Lemera de la cassitérite, de l'or et du coltan extraits de mines sous leur contrôle afin de vendre leurs chargements à des marchands locaux. | UN | 85 - وزار الفريق ليميرا حيث تلقى معلومات مفادها أن أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا كانوا ينقلون الكاسيتيريت والذهب والكولتان التي تسيطر عليها هذه القوات إلى تجار في بلدة ليميرا. |
Le Groupe a obtenu confirmation auprès de responsables locaux, d'ONG, de civils et d'officiers locaux des FARDC que les FDLR acheminaient leurs minéraux depuis la région d'Itombwe, dans le Sud-Kivu, afin de les vendre à Lemera. | UN | وقد تأكد الفريق من المسؤولين المحليين والمنظمات غير الحكومية والمدنيين والضباط المحليين التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تستقدم معادنها المخصصة للبيع في ليميرا من منطقة إيتومبويه في كيفو الجنوبية. |
Le Groupe d’experts a rencontré le chef de la FAL, Molière Mutulani, qui a affirmé que la mission de son groupe consistait à protéger la population de Lemera et ses biens contre les FDLR, car les trois officiers de police en poste dans la région ne suffisaient pas à la tâche. | UN | والتقى الفريق بقائد القوة الشرعية، موليير موتولاني، الذي صرح بأن مهمة القوة الشرعية هي حماية شعب ليميرا وممتلكاته من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك لأن ضباط الشرطة الثلاثة المعينين هناك عددهم أقل مما ينبغي. |
Le commandant en second des FARDC à Lemera a confirmé au Groupe d’experts que la FAL avait été créée et était soutenue par Mwami Simba, et que son rôle consistait à assurer la sécurité à Lemera, surtout quand les officiers des FARDC étaient mobilisés en régiments ou en rotation. | UN | وأكد نائب قائد العمليات بالقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراية في ليميرا أن موامي سيمبا هو الذي أنشأ القوة الشرعية ويغطي تكاليفها لتؤدي دوراً في كفالة استتباب الأمن في ليميرا، خاصةً في الأوقات التي يكون فيها ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يعملون في كتائب أو في مناوبات. |
227. À Lemera, dans le Sud-Kivu, les prix ont enregistré une baisse similaire, passant de 8 dollars en 2010 à 5,5 dollars au début de 2012 et à 2,5 dollars depuis mai 2012. | UN | 227 - وفي ليميرا في كيفو الجنوبية، سُجل انخفاض مقارَن في الأسعار: من 8 دولارات عام 2010 إلى 5.5 دولارات في بداية عام 2012 وإلى 2.5 دولارات منذ أيار/مايو 2012. |
4. Il est intéressant de rappeler ici le message qu'en 1961 l'Administrateur de l'Opération des Nations Unies au Congo (ONUC), le délégué du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et le délégué du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) avaient adressé aux réfugiés rwandais installés sur les collines de Lemera, de Mulenge et de Katobo. | UN | ٤ - ومن المهم اﻹشارة هنا إلى الرسالة التي وجهها في عام ١٩٦١ مدير عملية اﻷمم المتحدة في الكونغو، ومندوب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومندوب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى اللاجئين الروانديين المقيمين على تلال ليميرا ومولينجي وكاتوغو. |
168. Le Groupe a toutefois obtenu des preuves précises selon lesquelles MDM a continué d’acheter du minerai provenant de mines contrôlées par les FDLR, telles que Kitopu et Miki, qui est vendu sur le marché de Lemera depuis janvier 2009. | UN | 168 - وحصل الفريق مع ذلك على دليل محدد يثبت أن موديكيريزا ديفاي للمعادن MDM واصلت شراء المعادن من مناجم القوات الديمقراطية لتحرير رواندا مثل كيتوبو وميكي، وهي المعادن التي تُباع في السوق في ليميرا منذ كانون الثاني/يناير 2009. |
2. Force locale d’autodéfense (Lemera) | UN | 2 - قوات الدفاع المحلية (ليميرا) |
Le procureur militaire du Sud-Kivu a ouvert une enquête judiciaire. Le 12 octobre, le colonel Kifaru a été nommé commandant du 111e régiment des FARDC à Lemera dans le Sud-Kivu. | UN | ولا يزال التحقيق القضائي الذي يجريه المدعي العام العسكري في كيفو الجنوبية مستمراً؛ وفي يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر، عُيِّن العقيد كيفارو قائداً لفوج القوات المسلحة 111 في ليميرا (كيفو الجنوبية). |
Le 6 octobre, des personnes armées, qu'on a dit être des Banyamulenge, ont attaqué l'hôpital de Lemera (à mi-chemin entre Bukavu et Uvira) et ont tué 34 malades, 4 infirmiers et 2 médecins. | UN | ففي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، قام أفراد مسلحون، ينتمون إلى بنيامولنغ كما قيل، بالهجوم على مستشفى في ليميرا )التي تقع في منتصف المسافة بين بوكافو وأوفيرا(، حيث قتلوا ٢٤ مريضا وأربعة ممرضين وطبيبين، كما أفادت التقارير. |
c) D'après des sources des services de renseignement congolais, le commandant Migabo s'est rendu à Lemera, à une vingtaine de kilomètres de son poste de commandement et à l'extérieur de sa zone de déploiement, en novembre 2008, afin de rencontrer à nouveau le colonel Ngarambe. | UN | (ج) أفادت مصادر الاستخبارات الكونغولية بأن الرائد ميغابو سافر إلى ليميرا التي تبعد نحو 20 كيلومترا من موقع قيادته وتقع خارج منطقة انتشاره، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 للاجتماع مجددا بالعقيد نغارامبيه؛ |
Il a également obtenu des documents montrant que Muyeye, HTC et « Faustin », négociant qui fournit Clepad et MDM, ont également acheté sur le marché de Lemera du minerai provenant de ces mêmes mines. | UN | وحصل الفريق أيضا على أدلة مستندية تثبت أن مؤسسة موييه (Muyeye) وشركة هواينخ للتجارة (HTC) و ”فوستان“، والتي تورد إلى كليباد (Clepad) وموديكليريزا ديفاي للمعادن (MDM)، كانت تشتري هي الأخرى من هذه المعادن تحديدا في سوق ليميرا. |
Les faits survenus à Lemera et à Kidote le 6 octobre 1996; à Bukavu le 31 octobre; à Goma, les premiers jours de novembre; à Matanda, Katale, Mugunga, Chimanga, Nyakariba, Nyamitaba et dans d'autres localités sont, pour l'essentiel, confirmés par un très grand nombre de rapports et de témoignages, bien que les données diffèrent quant au nombre de victimes. | UN | فاﻷحداث التي سُجلت في ليميرا وكيدوتيه في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ؛ وبوكافو في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وغوما في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر؛ وماتاندا، وكاتاليه، وموغونغا، وشيمانغا، ونياكاريبا، ونياميتابا، وفي أماكن أخرى، تؤكدها أساساً كمية كبيرة من التقارير والشهادات، ولو أن الاحصاءات انطوت على اختلافات من حيث أعداد الضحايا. |
170. Le Groupe a obtenu à Lemera des documents officiels signés par le fonctionnaire du service des mines qui a également signé les documents obtenus au siège du gouvernement provincial de Bukavu et qui font état de dizaines d’achats de cassitérite provenant de zones contrôlées par les FDLR, notamment Miki et Kitoku. | UN | 170 - وحصل الفريق على مستندات حكومية في ليميرا تحمل توقيع نفس مسؤول التعدين الحكومي الذي وقع المستندات التي تم الحصول عليها في مقر الحكومة الإقليمية في بوكافو. وأظهرت هذه المستندات عشرات من عمليات شراء حجر القصدير الآتي من المناطق التي تسيطر عليها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وتحديدا من ميكي وكيتوبو. |