"ليو شياوبو" - Translation from Arabic to French

    • Liu Xiaobo
        
    Ils ont fouillé le domicile de Liu Xiaobo et saisi des ordinateurs et d'autres objets. UN وفتَّش أفراد الشرطة بيت ليو شياوبو وصادروا حواسيب ومعدات أخرى.
    Liu Xiaobo n'a pas été informé des raisons de son arrestation au moment où il a été arrêté et il n'a pas non plus été informé rapidement des charges retenues contre lui. UN ولم يبلَغ ليو شياوبو عند إلقاء القبض عليه، بأسباب توقيفه ولم يُخطَر فوراً بالتهم الموجهة إليه.
    La détention provisoire de Liu Xiaobo constitue donc clairement une violation de l'article 9. UN ويشكِّل الاحتجاز السابق لمحاكمة ليو شياوبو انتهاكاً واضحاً للمادة 9.
    11. Compte tenu de ce qui précède, force est de conclure que la détention de Liu Xiaobo peut être considérée comme conforme à la législation nationale. UN 11- ويجب أن يُستخلص مما سبق أن احتجاز ليو شياوبو قد يُنظر إليه على أنه يتفق مع التشريع الوطني.
    11. Le 23 juin 2009, Liu Xiaobo a été officiellement arrêté pour incitation à la subversion du pouvoir de l'État. UN 11- وفي 23 حزيران/يونيه 2009، أُلقي القبض رسمياً على ليو شياوبو بتهم التحريض على تقويض سلطة الدولة.
    12. Le 10 décembre 2010, la première chambre du parquet populaire municipal de Beijing a soumis l'acte d'accusation contre Liu Xiaobo. UN 12- وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدم الفرع رقم 1 للنيابة الشعبية لبلدية بيجين عريضة الاتهام ضد ليو شياوبو.
    La source affirme que ces accusations étaient fondées sur la participation de Liu Xiaobo à la < < Charte 08 > > et sur la publication de six articles écrits par lui. UN ويدَّعي المصدر أن هذه التهم تقوم على مشاركة ليو شياوبو في " الميثاق 08 " ونشر ست مقالات.
    13. Le 23 décembre 2009, Liu Xiaobo a été traduit devant le tribunal populaire intermédiaire no 1 de la municipalité de Beijing. UN 13- وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، أُدينَ ليو شياوبو أمام المحكمة الشعبية البلدية من الدرجة المتوسطة رقم 1 في بيجين.
    La source affirme que les autorités chinoises ont considérablement limité l'accès à l'audience: les journalistes et les représentants diplomatiques étrangers ainsi que les membres de la famille de Liu Xiaobo, à l'exception de deux d'entre eux, se sont vu refuser l'entrée dans la salle d'audience pour le procès. UN وادَّعى المصدر أن السلطات الصينية فرضت قيوداً شديدة على حضور المحاكمة؛ فمُنع الصحافيون وممثلو السلك الدبلوماسي الأجانب وجميع أفراد أسرة ليو شياوبو باستثناء شخصين من دخول قاعة المحكمة لحضور المحاكمة.
    Liu Xiaobo a été condamné pour l'infraction pénale d'incitation à la subversion du pouvoir de l'État et non pour des activités de promotion ou de protection des droits de l'homme. UN وبأن ليو شياوبو أُدين بموجب أحكام القانون الجنائي بالتحريض على تقويض سلطة الدولة، وليس بسبب مسألة تعزيز حقوق الإنسان أو حمايتها.
    Les tribunaux ont strictement appliqué les dispositions du droit procédural interne, en autorisant Liu Xiaobo et ses avocats à présenter sa défense et en permettant à des membres de la famille de Liu Xiaobo d'assister à l'audience. UN وتقيّدت المحكمة بصورة كاملة بقانون الإجراءات الجنائية المحلية، ومكَّنت ليو شياوبو ومحاميه من المرافعة وأفراد أسرته من حضور الجلسة.
    18. L'inculpation et le verdict citent la participation de Liu Xiaobo à l'élaboration de ces documents comme fondement des poursuites. UN 18- وتنص عريضة الاتهام والحكم الصادر بحق ليو شياوبو على مشاركته في إنتاج هذه المواد كأساس لمقاضاته.
    La position du Gouvernement faisant valoir que Liu Xiaobo a été poursuivi pour une infraction pénale ne change rien au fait que les charges retenues contre lui sont directement liées à l'exercice du droit fondamental à la liberté d'expression. UN ولا يغيِّر موقف الحكومة القائم على أنها قاضت ليو شياوبو بموجب تُهَم جنائية من واقع أنّ التهم الرئيسية الموجهة إليه تتصل مباشرة بممارسة الحق الأساسي في حرية التعبير. المناقشة
    22. Le Groupe de travail s'intéressera ensuite au procès et à la condamnation de Liu Xiaobo. UN 22- وسيتناول الفريق العامل الآن محاكمة ليو شياوبو والحكم عليه.
    29. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement chinois de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, notamment en libérant Liu Xiaobo et en lui accordant une réparation adéquate. UN 29- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع، ومن ذلك إطلاق سراح ليو شياوبو فوراً ومنحه تعويضاً كافياً.
    5. Selon la source, Liu Xiaobo a été arrêté en octobre 1997, après avoir diffusé deux lettres ouvertes dans lesquelles il était demandé au Gouvernement de garantir la liberté d'expression, la liberté de la presse et la liberté de religion. UN 5- يقول المصدر إن ليو شياوبو قد احتجز في تشرين الأول/أكتوبر 1997 بعد نشر خطابين مفتوحين دعا فيهما الحكومة إلى ضمان حرية الكلام والصحافة والدين.
    6. Dans sa réponse, le Gouvernement confirme que Liu Xiaobo a été condamné à trois ans de rééducation par le travail par le Comité municipal de rééducation par le travail de Beijing. UN 6- وأكدت الحكومة في ردها أن ليو شياوبو قد كُلف بثلاث سنوات من إعادة التأهيل عن طريق العمل في حكم أصدرته لجنة بيجينغ البلدية لإعادة التأهيل عن طريق العمل.
    a) Liu Xiaobo a été condamné en même temps que d'autres personnes qui avaient de façon répétée suscité des troubles et perturbé l'ordre public. UN (أ) حكم على ليو شياوبو مع آخرين تكرر منهم إثارة المتاعب والإخلال بالنظام العام.
    8. Sans se prononcer sur la question de savoir si Liu Xiaobo a bénéficié de toutes les garanties d'un procès équitable et impartial, le Groupe de travail note que dans sa réponse, le Gouvernement : UN 8- وبدون البت في مسألة ما إن كان ليو شياوبو قد استفاد من جميع الضمانات للحصول على محاكمة عادلة ونزيهة فإن الفريق العامل يلاحظ أن الحكومة في ردها:
    La condamnation de Liu Xiaobo à la rééducation par le travail est arbitraire en ce sens qu'elle va à l'encontre des articles 18 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève de la catégorie II des catégories applicables à l'examen des cas présentés au Groupe de travail. UN إن الحكم على ليو شياوبو بإعادة التأهيل عن طريق العمل تعسفي حيث إنه يخالف أحكام المادتين 18 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئة الثانية من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more