"لي أنه" - Translation from Arabic to French

    • Il me
        
    • Il m'
        
    • que c'
        
    • moi que
        
    • pour moi
        
    • il est
        
    • qu'il avait
        
    • me dire
        
    Et, en ce sens, Il me semble que nous devons absolument éviter deux dangers. UN وفي هذا السياق، يبدو لي أنه يتعين علينا أن نتفادى خطرين.
    Il me semble que quelqu'un y a été retenu contre sa volonté et traité plutôt désagréablement. Open Subtitles كما يبدو لي أنه كان هناك شخص محتجز بغير ارادته وتم معاملته بإكراه
    Il m'a dit être à la croisée des chemins , il avait dû pactiser avec le diable pour avoir son talent. Open Subtitles قال لي أنه ذهب إلى مفترق طرق، و عقد صفقةً مع الشيطان من أجل الحصول على موهبته.
    Puis Il m'est venu à l'évidence que pour me comprendre, il n'y avait que vous. Open Subtitles ومن ثم تبين لي أنه لو كان هناك من يتفهمني, فسيكون أنت
    Je me suis dit que c'est la nature humaine de vouloir ce qu'on ne peut avoir. Open Subtitles يقال لي أنه من طبيعة البشر أن يريدوا ما لا يستطيعون .الحصول عليه
    S'il te plait dis moi que c'était pour une carte verte. Open Subtitles من فضلك قل لي أنه كان حصول على البطاقة الخضراء.
    C'est naturel pour moi d'avoir encore des sentiments pour Josh. Open Subtitles أعني، أنه من الطبيعي بالنسبة لي أنه لا تزال لدي مشاعر إزاء جوش
    Je suis amoureuse d'un type qui ne me dira pas qu'Il m'aime, et me voici là, cuisinant, en espérant simplement qu'il rentrera et qu'Il me remarquera. Open Subtitles أنا أحب شاب لا يقول لي أنه يحبني و أنا هنا في مطبخه أحضر الطعام متمنيةً أن يعود إلى المنزل فيلاحظني
    Il me semble que dans certains milieux, règne une hostilité évidente contre notre Sainte Église. Open Subtitles يبدو لي, أنه في بعض المناطق هناك خصومة وعداء صريح تجاه كنيستنا
    En fait, Il me parait évident qu'il ignore complètement que vous êtes son père. Open Subtitles في الحقيقة، كان واضحا لي أنه لا يعرف أبدا أنك والده
    Il me semble toutefois qu'après la Conférence d'examen du TNP, nul n'est besoin d'inventer quoi que soit. UN لكن يبدو لي أنه منذ انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لست بحاجة إلى ابتكار أي شيء.
    Il me semble qu'à la suite d'expériences récentes, on n'ait non seulement plus conscient de cette nécessité, mais que, tout au moins chez certains pays, il existe une volonté politique plus grande que jamais d'agir. UN ويبدو لي أنه بعد التجارب التي مررنا بها أخيرا، لا يوجد وعي واسع الانتشار بهذه الضرورة فحسب، ولكن أيضا، وعلى الأقل فيما بين بعض البلدان، هناك قدر أكبر من الإرادة السياسية لفعل شيء حيالها.
    Il m'a dit que je pouvais trouver l'autre moitié à ici. Open Subtitles قال لي أنه يمكنني أن أجد النصف الآخر هنا
    Et Il m'a convaincu de me fournir l'aide dont j'ai besoin. Open Subtitles و أقسم لي أنه سيوفر لي المساعدة التي أحتاجها
    Prouvez-moi que c'est une maladie auto-immune et je prendrai la prednisone. Open Subtitles أثبت لي أنه داء ذاتي المناعة وعندها سأتناول البرينديزون
    Je lui ai dit que c'était la seule manière de me prouver qu'il était immortel. Open Subtitles لقد قلت له بأنها الطريقة الوحيدة ليثبت لي أنه لا يموت ؟
    Regarde moi et dit moi que tu n'as plus de sentiments pour moi. Open Subtitles أنظر ألي وقل لي أنه ليس لديك مشاعر ناحيتي
    pour moi, il remet une deuxième couche de curry. Open Subtitles يبدو لي أنه يرغب بأن تكون نكهته المفضلة.
    il est là-haut. Je n'arrive pas à trouver la sortie. Open Subtitles يبدو لي أنه لا أستطيع إيجاد طريقي للخروج
    Il m'a appelé cette nuit-là pour me dire qu'il avait peur d'être bientôt arrêté. Open Subtitles لقد اتصل بي ليلة هروبه وقال لي أنه خائف من القبض عليه
    tu viens de me dire qu'il n'y a pas de réseau. Open Subtitles أنت قلت لي أنه ليس هناك إرسال للهواتف الخليوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more