Je voudrais féliciter les forces armées de la Principauté d'Andorre de défendre la démocratie depuis 1419. | UN | واسمحوا لي أن أهنئ القوات المسلحة ﻹمارة أندورا على مناصرتها للديمقراطية منذ ســنة ١٤١٩. |
Finalement, je voudrais féliciter tous les États Membres à l'occasion de l'adoption de cette Convention. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أهنئ جميع الدول الأعضاء على اعتمادنا هذه الاتفاقية. |
Je voudrais féliciter M. Didier Opertti pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale. Nous sommes convaincus que ses compétences lui permettront de diriger avec succès les travaux de cette session. | UN | واسمحوا لي أن أهنئ السيد ديديير اوبيرتي على انتخابه لرئاسة الدورة الحالية للجمعية العامة وأن أؤكد له ثقتنا بقدرته على إدارة أعمال هذه الدورة بنجاح. |
Qu'il me soit permis de féliciter le Président pour son élection à cette fonction importante. | UN | واسمحوا لي أن أهنئ الرئيس على انتخابه لهذا المنصب الرفيع. |
En conclusion, qu'il me soit permis de féliciter les Coprésidents du Sommet, M. Sam Nujoma, Président de la République de Namibie, et Mme Tarja Halonen, Présidente de la République de Finlande, de leur élection à ces postes de haute responsabilité. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أهنئ الرئيسين المشاركين لمؤتمر القمة، وهما السيد سام نوجوما، رئيس جمهورية ناميبيا، والسيدة ترجا هالونين، رئيسة جمهورية فنلندا، على انتخابهما لشغل منصبيهما المتطلبين. |
Je tiens à féliciter M. Kofi Annan pour les nombreuses initiatives fort louables qu'il a pu introduire et appuyer en tant que Secrétaire général. | UN | واسمحوا لي أن أهنئ السيد كوفي عنان على المبادرات العديدة والجديرة بالثناء التي قدمها وأيدها بوصفه الأمين العام. |
Je voudrais tout d'abord féliciter le Secrétaire général de son rapport sincère, qui incite à réfléchir. Nous le remercions également de ses efforts visant à consolider l'Organisation en essayant de faire accepter le changement de ses méthodes de fonctionnement, pour permettre la mise en oeuvre de son mandat. | UN | أولا، اسمحوا لي أن أهنئ الأمين العام على تقريره الصريح والمحفز للتفكير وعلى جهوده لتعزيز المنظمة عن طريق محاولة إعمال قبول التغيير في أساليب عملها وفي المنظور الذي جلبه إلى تنفيذ ولايتها. |
Je voudrais féliciter les membres du Conseil de sécurité des améliorations qu'ils ont apportées à cet égard au cours des deux dernières années, étant donné que le présent rapport fournit un compte rendu bien plus détaillé de ces missions. | UN | واسمحوا لي أن أهنئ أعضاء مجلس الأمن على التحسينات التي حدثت في ذلك الصدد خلال السنتين الماضيتين، حيث أن التقرير الحالي يقدم معلومات أكثر تفصيلا عن تلك الرحلات. |
Pour terminer, je voudrais féliciter les délégations de l'Angola, du Chili, de l'Allemagne, du Pakistan et de l'Espagne à l'occasion de leur élection récente en tant que nouveaux membres non permanents du Conseil de sécurité. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أهنئ وفود إسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي على انتخابها مؤخرا أعضاء غير دائمين في مجلس الأمن. |
Comme c'est la première fois que je m'exprime devant cet organe, je voudrais féliciter M. Kavan pour son élection à la présidence de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | ولما كانت هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذه الهيئة، فاسمحوا لي أن أهنئ السيد يان كافان على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
Je voudrais féliciter le Président de son élection. | UN | اسمحوا لي أن أهنئ الرئيس على انتخابه. |
Je voudrais féliciter la République de Maurice d'accueillir la Réunion internationale des Nations Unies et d'avoir pris l'initiative de la phase préparatoire en sa qualité de président de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | واسمحوا لي أن أهنئ جمهورية موريشيوس على استضافتها لهذا الاجتماع الدولي للأمم المتحدة، وعلى تصدرها للمرحلة التحضيرية بوصفها رئيس تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Aujourd'hui, je voudrais féliciter les pays membres de la zone exempte d'armes nucléaires d'Amérique latine et des Caraïbes à l'occasion du quarantième anniversaire du Traité de Tlatelolco. | UN | بيد أنه بالإضافة إلى هذه الملاحظات، اسمحوا لي أن أهنئ بلدان المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمناسبة الذكرى الأربعين لمعاهدة تلاتيلولكو. |
Dans le même temps, je voudrais féliciter l'ancien Président de l'Assemblée générale, mon compatriote Srgjan Kerim, pour sa contribution aux travaux de l'Organisation mondiale au cours de l'année écoulée, durant laquelle une multitude de questions d'importance mondiale ont été examinées. | UN | وفي نفس الوقت، أسمحوا لي أن أهنئ الرئيس السابق، ابن بلدي، السيد سرجيان كريم، على مساهمته في أعمال المنظمة العالمية خلال العام الماضي، الذي شهد النظر في العديد من القضايا ذات الاهتمام العالمي. |
Dans cet esprit, qu'il me soit permis de féliciter les peuples d'Israël et de la Palestine pour avoir franchi un nouveau cap historique dans leur recherche d'un règlement durable. | UN | وبهذه الروح، اسمحوا لي أن أهنئ شعبي إسرائيل وفلسطين علـــى توصلهما إلــى معلم آخر على طريق رحلتهما إلى التسوية الدائمـــة. |
Qu'il me soit permis de féliciter le Président de son élection à un tel poste de responsabilités et de lui souhaiter plein succès dans l'organisation des travaux de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أن أهنئ رئيس الجمعية العامة على انتخابه لهذا المنصب الرفيع المسؤول وأتمنى له كل نجاح في تنظيم العمل المثمر للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Qu'il me soit permis de féliciter le Président et les autres auteurs de l'idée tendant à regrouper ces deux points très importants de l'ordre du jour dans un débat conjoint à l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أن أهنئ الرئيس وسائر الأطراف على فكرة ضم هذين البندين المهمين جدا المدرجين في جدول الأعمال في مناقشة مشتركة في الجمعية العامة. |
M. Marschik (Autriche) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis de féliciter le Président pour son élection et le sérieux avec lequel il s'acquitte de sa tâche. | UN | السيد مارشيك (النمسا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أهنئ الرئيس على توليه لمهامه وعلى عمله الممتاز. |
À cet égard, je tiens à féliciter les membres du Conseil, notamment la délégation de Singapour, laquelle, nous dit-on, a joué un rôle déterminant dans l'adoption du nouveau format du rapport. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أهنئ أعضاء المجلس، لا سيما وفد سنغافورة الذي قام، كما نعرف، بدور رئيسي في اعتماد الشكل الجديد للتقرير. |
M. Birkavs (Lettonie) (interprétation de l'anglais) : Je tiens à féliciter le Président de son élection et lui dire toute la confiance que j'ai eu égard à la façon dont il va conduire les travaux de cette session extrêmement importante de l'Assemblée générale. | UN | السيد بير كافز )لاتفيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أن أهنئ الرئيس على انتخابه وأن أعرب عن ثقتي في قيادته خلال دورة حاسمة اﻷهمية للجمعية العامة. |
M. Abrehe (Érythrée) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter le Président pour son élection à la présidence de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد أبرهة (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أهنئ الرئيس على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الستين. |
M. Wirajuda (Indonésie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. d'Escoto Brockmann pour son accession à la présidence de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد ويراجودا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أهنئ السيد ديسكوتو بروكمان على توليه رئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |