Je voudrais tout d'abord exprimer ma profonde gratitude à l'Assemblée générale pour son soutien constant au Tribunal. | UN | واسمحوا لي أولا أن أعرب عن عميق تقديري للدعم الذي ظللتم تقدموه، أنتم الجمعية العامة، للمحكمة. |
Le Secrétaire général : Je voudrais tout d'abord remercier tous les participants d'être venus à ce Sommet historique, et de nous avoir donné une orientation claire. | UN | اسمحوا لي أولا أن أشكركم جميعا على حضور مؤتمر القمة التاريخي هذا، وعلى التوجيه الواضح الذي زودتمونا به. |
Je voudrais, tout d'abord, dire le grand intérêt que mon pays porte à ce thème. | UN | اسمحوا لي أولا أن أعرب عن الاهتمام الكبير الذي يوليــه بلدي لهذه المسألة. |
Je voudrais d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection en tant que Président de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session et vous souhaiter plein succès. | UN | اسمحوا لي أولا أن أهنئ رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بمناسبة انتخابه وأن أتمنى له النجاح الكامل. |
Je voudrais d'abord dire quelques mots concernant ONU-Femmes. | UN | اسمحوا لي أولا قول بعض الكلمات عن هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Monsieur le Président, qu'il me soit tout d'abord permis de vous remercier de votre engagement personnel actif à l'égard de cette question complexe. | UN | اسمحوا لي أولا أن أشكركم، سيدي الرئيس، على مشاركتكم النشيطة الشخصية في هذه المسألة المعقدة. |
Je voudrais tout d'abord exprimer mes remerciements au Secrétaire général pour la présentation qu'il a faite des deux rapports et particulièrement sa détermination à atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | واسمحوا لي أولا أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تفضله بعرض التقريرين، وبصفة خاصة على تصميمه على متابعة تنفيذ أهداف إعلان الألفية. |
Je voudrais tout d'abord souligner l'importance que la Norvège attache à la réunion de haut niveau qui doit avoir lieu au début de la soixantième session de l'Assemblée générale en 2005. | UN | اسمحوا لي أولا أن أشدد على الأهمية التي تعلقها النرويج على الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في بداية الدورة الستين للجمعية العامة في عام 2005. |
Je voudrais tout d'abord signaler que la Turquie est l'un des auteurs du projet de résolution, qui reflète de manière objective tant les succès enregistrés que certains problèmes rencontrés dans l'application de l'Accord de Bonn. | UN | واسمحوا لي أولا أن أؤكد أن تركيا أحد مقدمي مشروع القرار الحالي، الذي نشعر أنه يعكس بطريقة موضوعية النجاحات التي تحققت وبعض التحديات التي واجهت تنفيذ اتفاق بون، على حد سواء. |
Je voudrais, tout d'abord, exprimer ma gratitude au Bureau du Haut-Représentant pour l'organisation de cette séance et, de manière générale, pour ses efforts visant à promouvoir les intérêts des pays en développement sans littoral. | UN | اسمحوا لي أولا أن أعرب عن امتناني لمكتب الممثل السامي لتنظيمه هذا الاجتماع وللعمل على تعزيز مصالح البلدان النامية غير الساحلية بوجه عام. |
Je voudrais tout d'abord me référer au projet de résolution A/C.1/49/L.36. | UN | أولا، اسمحوا لي أولا بأن أشير الى L.36. |
M. Benmehidi (Algérie) : Je voudrais tout d'abord saluer la présence parmi nous du Ministre des affaires étrangères de Cuba. | UN | السيد بن مهيدي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي أولا أن أرحب بين ظهرانينا بوزير خارجية كوبا. |
M. Quinlan (Australie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, de votre accession à la présidence de la Première Commission cette année. | UN | السيد كوينلان (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أولا بأن أهنئكم، سيدي، على رئاستكم للجنة الأولى هذا العام. |
M. Wisnumurti (Indonésie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous exprimer les félicitations de ma délégation à la suite de votre élection à l'unanimité à la présidence de la Première Commission. | UN | السيد ويسنومورتي (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، عن تهانئ وفد بلادي على انتخابكم بالإجماع لترؤس مداولات اللجنة الأولى. |
M. Jenie (Indonésie) (parle en anglais) : Je voudrais d'abord adresser les félicitations de ma délégation au Secrétaire général pour ses rapports sur la situation au Moyen-Orient (A/59/431) et sur le règlement pacifique de la question de Palestine (A/59/574). | UN | السيد جيني (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على تقريريه عن " الحالة في الشرق الأوسط " وعن " التسوية السلمية لقضية فلسطين " . |
M. Sharma (Népal) (parle en anglais) : Je voudrais d'abord exprimer les sincères remerciements de ma délégation au Représentant permanent de la Namibie, l'Ambassadeur Martin Andjaba, pour sa présentation lucide du rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. | UN | السيد شارما (نيبال) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أولا بأن أعرب عن شكر وفد بلدي الخالص للسفير مارتن اندجابا، الممثل الدائم لناميبيا، لعرضه الواضح للتقرير السنوي لمجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة. |
M. Insulza (Chili) (interprétation de l'espagnol) : Qu'il me soit tout d'abord permis de féliciter M. Amara Essy pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale. | UN | السيد انسولسا )شيلي( )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: السيد الرئيس، اسمحوا لي أولا أن أهنئكم على انتخابكم لرئاسة أعمالنا. |
J'aimerais tout d'abord exprimer la reconnaissance de la Suisse aux pays les moins avancés pour les grands efforts auxquels ils ont consenti pour préparer cet examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles, tant au plan national qu'au plan régional, efforts qui ont culminé avec la Conférence ministérielle de Cotonou. | UN | واسمحوا لي أولا أن أعرب عن امتنان سويسرا لأقل البلدان نموا على الجهود الكبيرة التي بذلتها، على الصعيدين الوطني والإقليمي، للتحضير لاستعراض منتصف المدة العالمي هذا لتنفيذ برنامج عمل بروكسل - تلك الجهود التي توجت بانعقاد المؤتمر الوزاري في كوتونو. |
Je tiens tout d'abord à vous dire combien nous vous sommes reconnaissants de la façon exemplaire dont vous avez conduit les travaux de la Cinquième Commission à la dernière session ordinaire, contribuant ainsi à leur succès. | UN | اسمحوا لي أولا أن أعرب عن امتناني الصادق لكم على ما أبديتموه من صفات قيادية ممتازة في تحقيق اختتام الدورة العادية اﻷخيرة للجنة الخامسة بنجاح. |
Et pour rappel, je ne serais pas en colère si tu étais au moins venu vers moi en premier. | Open Subtitles | وسجل، أنا ولدن وأبوس]؛ ر أن غاضب إذا كنت على الأقل تأتي لي أولا. |
Au nom de l'Assemblée nationale du Burundi et en mon nom propre, permettez-moi d'abord de vous adresser mes meilleurs voeux pour l'année 1999. | UN | باسم الجمعية الوطنية ببوروندي، وباسمي، أرجو أن تسمحوا لي أولا أن أقدم لكم أطيب تمنياتي بعام ١٩٩٩. |
Je veux d'abord m'associer pleinement à ce qu'a dit ce matin la délégation française dans sa première intervention. | UN | " اسمح لي أولا بأن أؤيد تأييدا تاما ما أورده الوفد الفرنسي في بيانه الأول هذا الصباح. |
J'aimerais d'abord exprimer ma profonde reconnaissance au Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies pour sa présentation très complète, devant la Deuxième Commission, du rapport détaillé et instructif sur le point de l'ordre de jour que nous examinons actuellement. | UN | اسمحوا لي أولا بـأن أعـرب عـن تقديري العميق لوكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لعرضه المتبصر في اللجنــة الثانية للتقرير الشامل الحاوي على المعلومات بشأن بند جدول اﻷعمال المطروح علينا اﻵن. |