| Je voudrais tout d'abord saluer la publication en temps utile de ce rapport, ce qui permet à l'Assemblée générale de l'examiner pendant la première partie de sa session ordinaire. | UN | اسمحوا لي بداية أن أرحب بتقديم التقرير في موعده، اﻷمر الذي يتيح للجمعية العامة أن تنظر فيه في الشطر اﻷول من دورتها العادية. |
| Mme Mindaoudou (Niger) : Je voudrais tout d'abord adresser mes plus vives félicitations à M. Kerim pour sa brillante élection à la présidence de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | السيدة بنت داود (النيجر) (تكلمت بالفرنسية): اسمحوا لي بداية أن أقدم أحر التهاني للسيد كريم بانتخابه بجدارة لترؤس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
| Le Président Gbagbo : Je voudrais, tout d'abord, saluer le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour la qualité du travail abattu en si peu de temps à la tête de l'Organisation des Nations Unies. | UN | السيد غباغبو (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي بداية أن أهنئ الأمين العام السيد بان كي - مون، على جودة العمل الكثيف المضطلع به في هذه الفترة القصيرة جدا التي قضاها على رأس الأمم المتحدة. |
| M. Spatafora (Italie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier mon collègue et ami, l'Ambassadeur Hachani, de la Tunisie, d'avoir cette année encore présenté cet important projet de résolution. | UN | السيد سباتافورا (إيطاليا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بداية أن أشكر زميلي وصديقي، السفير حشاني ممثل تونس، على مبادرته بتقديم مشروع القرار الهام هذا مرة أخرى هذا العام. |
| M. Aboul-Gheit (Égypte) (parle en arabe) : Je voudrais d'abord féliciter le Président de son élection à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. Je lui souhaite plein succès alors qu'il dirige les travaux de cette session de l'Assemblée dans une conjoncture particulièrement importante. | UN | السيد أبو الغيط (مصر): السيد الرئيس، يطيب لي بداية أن أتقدم إليكم بصادق التهنئة على انتخابكم لرئاسة الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، متمنيا لكم التوفيق في قيادة أعمالها في هذا التوقيت الهام. |
| Je voudrais tout d'abord saluer les efforts entrepris par le Secrétaire général dans le cadre de la série de rapports axés sur le processus de relèvement en vigueur à la suite de catastrophes naturelles, ainsi que sur le renforcement de la coordination internationale des secours d'urgence, dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | اسمحوا لي بداية أن أنوه مع التقدير بالجهود التي بذلها الأمين العام في سياق سلسلة التقارير التي تركز على عملية الانتعاش الجارية في أعقاب الكوارث الطبيعية، فضلا عن تعزيز التنسيق الدولي للمساعدة في حالات الطوارئ - هذه التقارير المعروضة علينا. |
| M. Oegroseno (Indonésie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord signaler que ma délégation s'associe à la déclaration faite hier par le représentant de Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | السيد أوغروسينو (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بداية أن أضم صوتي إلى البيان الذي أدلت به أمس ممثلة كوبا باسم حركة عدم الانحياز. |
| Mme Espinosa (Équateur) (parle en espagnol) : Je voudrais tout d'abord m'associer à la déclaration faite par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | السيدة إسبينوزا (إكوادور) (تكلمت بالإسبانية): اسمحوا لي بداية أن أعلن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
| M. Kruljević (Serbie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord saluer la présence parmi nous de S. E. M. Filip Vujanović, Président de la République du Monténégro. | UN | السيد كرولييفيتش (صربيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بداية أن أرحب بيننا بفخامة السيد فيليب فويانوفيتش، رئيس جمهورية الجبل الأسود. |
| M. Fadaifard (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord, Monsieur le Président, vous exprimer ma satisfaction pour l'important travail que vous et votre prédécesseur avez fait sur le projet de résolution à l'examen (A/57/L.79). | UN | السيد فاديفرد (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي بداية أن أعرب عن تقديري للعمل الدؤوب الذي قمتم به مع سلفكم بشأن مشروع القرار قيد النظر (A/57/L.79). |
| M. Mammadov (Azerbaïdjan) (parle en anglais) : Je voudrais, tout d'abord, au nom du peuple et du Gouvernement azerbaïdjanais, présenter nos plus sincères condoléances aux victimes et aux familles des victimes du tsunami survenu dans l'océan Indien. | UN | السيد محمدوف (أذربيجان) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بداية أن أعرب، باسم حكومة وشعب أذربيجان، عن خالص تعازينا لضحايا وأسر ضحايا كارثة سونامي التي وقعت في المحيط الهندي. |
| M. Vohidov (Ouzbékistan) (parle en russe) : Je voudrais tout d'abord exprimer la profonde affliction du Gouvernement et du peuple ouzbeks à l'occasion de la disparition de S. S. le pape Jean-Paul II et de S. A. S. le Prince Rainier III. | UN | السيد وحيدوف (أوزبكستان) (تكلم بالروسية): اسمحوا لي بداية أن أعرب، باسم حكومة وشعب أوزبكستان، عن عميق تعازينا بمناسبة رحيل قداسة البابا يوحنا بولس الثاني، وبمناسبة رحيل سمو الأمير رينييه الثالث. |
| M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions. | UN | السيد سفوبودا (الجمهورية التشيكية) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بداية أن أهنئ السيد جان بينغ على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين وأتمنى له كل النجاح في هذا المنصب الهام. |
| M. Moubarak (Liban) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais tout d'abord, Monsieur le Président, rendre hommage à vos hautes qualités d'homme d'État et de diplomate et vous souhaiter plein succès dans vos travaux. | UN | السيد مبارك )لبنان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي بداية أن أثني على شمائلكم السيد الرئيس كرجل دولة ودبلوماسي، متمنيا لكم نجاحا باهرا في عملكم. |
| M. Minoves-Triquell (Andorre) : Je voudrais tout d'abord d'adresser mes condoléances les plus sincères au peuple arménien pour le malheur qui s'est abattu sur eux aujourd'hui. | UN | السيد مينوفيس - تريكل )أندورا( )تكلم بالفرنسية(: اسمحوا لي بداية أن أعرب عن خالــص تعــازينا لشعب أرمينيا على اﻷحداث اﻷليمة التي شهدها اليوم. |
| M. Qian Qichen (Chine) (interprétation du chinois) : Je voudrais tout d'abord exprimer mes sincères félicitations à l'Ambassadeur Ismail Razali à l'occasion de son élection à la présidence de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد كيان كيشين )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: اسمحوا لي بداية أن أقدم تهانئي الصادقة للسفير غزالي اسماعيل على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
| M. Grey-Johnson (Gambie) (parle en anglais) Je voudrais, tout d'abord, m'associer à tous ceux qui, avant moi, ont condamné l'attentat terroriste perpétré à Bali, et de présenter au peuple et au Gouvernement indonésiens les condoléances de ma délégation pour les grandes pertes subies. | UN | السيد غراي - جونسون (غامبيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بداية أن أنضم إلى جميع مَن تكلموا قبلي، في إدانة الهجمة الإرهابية التي وقعت مؤخرا في بالي، وأن أتوجّه بتعازي وفد بلادي إلى إندونيسيا، حكومة وشعبا، على الخسارة الفادحة التي منيت بها. |
| M. Saleh (Bahreïn) (parle en arabe) : Je voudrais tout d'abord exprimer mes remerciements à l'Ambassadeur Fall, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, pour son rapport exhaustif et pour les efforts qu'il déploie parallèlement à ceux du Comité afin de protéger et de défendre les droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | السيد صالح (البحرين): اسمحوا لي بداية أن أعبر عن الشكر والتقدير للسفير فال، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على تقريره وعرضه الشامل وعلى الجهود التي تقوم بها اللجنة من أجل حماية الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني والدفاع عنها. |
| M. Aboul Gheit (Égypte) (parle en arabe) : Je voudrais tout d'abord présenter les deux projets de résolution au titre du point 36 de l'ordre du jour < < Jérusalem > > , publié sous la cote A/57/L.44, et < < Le Golan syrien > > , publié sous la cote A/57/L.45. | UN | السيد أبو الغيط (مصر): اسمحوا لي بداية أن أقدِّم مشروعي القرارين المطروحين تحت البند 36 من جدول الأعمال والواردين بالوثيقتين A/57/L.44 المعنونة " القدس " و A/57/L.45 المعنونة " الجولان السوري " . |
| M. Singhara Na Ayudhaya (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer la reconnaissance de la Thaïlande à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres, dont les initiatives et la participation active ont mis au premier plan la cause et la valeur du volontariat et des activités volontaires. | UN | السيد سينغارا نا أيودهايا (تايلند) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بداية أن أعرب عن تقدير تايلند للأمم المتحدة وللبلدان الأعضاء فيها، التي ساعدت مبادراتها ومشاركتها النشطة على وضع قضية العمل التطوعي والأنشطة التطوعية وقيمتهما في بؤرة الاهتمام. |
| M. Tarasyuk (Ukraine) (parle en anglais) : Je voudrais d'abord, Monsieur le Président, vous féliciter de votre accession à la présidence de l'Assemblée générale pour cette session et vous souhaiter plein succès dans l'accomplissement de vos tâches. | UN | السيد تارازيوك (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): سيدي، اسمحوا لي بداية أن أتقدم لكم بالتهنئة على توليكم رئاسة الجمعية العامة في الدورة الراهنة وأن أتمنى لكم كل التوفيق في اضطلاعكم بمهامكم. |