Alors qu'il existe des critères établis pour les membres non permanents, il n'y en a aucun pour les membres permanents. | UN | وفي حين وضعت معايير لﻷعضاء غير الدائمين فإنه لا توجد معايير لﻷعضاء الدائمين. |
En ce qui concerne la question de nouveaux sièges par élection, nous ne limitons pas nos réflexions au mandat actuel de deux ans pour les membres non permanents. | UN | وفيما يتصل بمسألة المقاعد المنتخبة الجديدة، فإننا لا نقصر تفكيرنا على فترة السنتين الحالية بالنسبة لﻷعضاء غير الدائمين. |
Par exemple, on pourrait envisager de modifier le paragraphe 2 de l'Article 23 de la Charte de telle sorte que les membres non permanents, au lieu d'être élus pour un seul mandat, puissent l'être pour plusieurs mandats successifs. | UN | يمكن، على سبيل المثال، استكشاف إمكانية تعديل الفقرة ٢ من المادة ٢٣ من الميثاق بحيث يتسنى لﻷعضاء غير الدائمين شغل مقعد في المجلس ﻷكثر من مدة واحدة على التوالي، إذا ما اختارت ذلك. |
Il a été également suggéré d'éliminer l'interdiction de la réélection immédiate des membres non permanents. | UN | واقترح أيضا إلغاء الحظر على إعادة الانتخاب الفوري لﻷعضاء غير الدائمين. |
Sa pleine démocratisation exigerait, entre autres choses, que tous ses membres soient sujets à un processus démocratique d'élection périodique, comme dans le cas des membres non permanents. | UN | يتطلب تعميم الديمقراطية بصورة كاملة في مجلس اﻷمن تدابير عديدة منها أن يخضع كل أعضائه لانتخابات ديمقراطية دورية، كما هو الحال بالنسبة لﻷعضاء غير الدائمين. |
Le vote de confiance de l'Assemblée générale qui permet à certains Etats de devenir des membres non permanents du Conseil, comme l'exige le paragraphe 2 de l'Article 23, doit continuer de s'appliquer en tant que mécanisme de contrepoids. | UN | ويجب مواصلة تطبيق نظام تصويت الجمعية العامة بمنح الثقة لﻷعضاء غير الدائمين في المجلس كما تقتضي الفقرة ٢ من المادة ٢٣ بوصفه آلية للضبط والتوازن. |
Ces nouveaux sièges de membre non permanent pourraient être répartis comme suit : | UN | ويمكن توزيع المقاعد اﻹضافية لﻷعضاء غير الدائمين على النحو التالي: |
De même, nous considérons que les membres non permanents devraient avoir la possibilité d'être réélus par roulement, ce qui nécessiterait une modification du paragraphe 2 de l'Article 23 de la Charte. | UN | ونعتقد أيضا أنه ينبغي إتاحة الفرصة لﻷعضاء غير الدائمين لكي يعاد انتخابهم بالتناوب. وتحقيقا لهذا الهدف سيلزم تعديل الفقرة ٢ من المادة ٢٣ من الميثاق. |
De plus, nous pourrions éventuellement appuyer la proposition de l'Italie, ou une proposition similaire, tendant à établir une rotation plus fréquente parmi les membres non permanents et une autre rotation qui garantirait aux pays qui n'ont pas encore accédé au statut de membre du Conseil l'octroi d'un siège au sein de cet organe. | UN | علاوة على ذلك، يمكننا أن نؤيد المقترح الذي تقدم به وفد إيطاليا، أو اقتراح مماثل ﻹرساء مبدأ التناوب على نحو أكثر تواترا بالنسبة لﻷعضاء غير الدائمين وتقرير تناوب إضافي من شأنه أن يضمن مقعدا في المجلس لتلك البلدان التي لم تصبح بعد أعضاء في هذا الجهاز. |
h) Fixation d'une quote-part plus élevée pour les membres non permanents du Conseil de sécurité; | UN | )ح( تحديد علاوة لﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن؛ |
Ma délégation, en conséquence, propose qu'il y ait deux catégories de membres : les membres qui disposeraient d'un mandat à durée non limitée pour remplacer la catégorie existante des membres permanents, et les membres ordinaires, pour remplacer la catégorie actuelle des membres non permanents. | UN | لذلك يقترح وفد بلدي أن تكون هناك فئتان من اﻷعضاء: فئة اﻷعضاء لولاية غير محددة المدة تحل محل الفئة الحالية لﻷعضاء الدائمين، وفئة اﻷعضاء العاديين تحل محل الفئة الحالية لﻷعضاء غير الدائمين. |
Mais, parallèlement, la Namibie est fermement d'avis que l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine ont le droit d'être représentées par des membres permanents ainsi que par l'attribution de sièges additionnels au Conseil de sécurité à des membres non permanents. | UN | غير أن ناميبيا تعتقد اعتقادا راسخا أنه يحق ﻷفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية أن تمثل في مجلس اﻷمن بصفتها أعضاء دائمين، وأيضا من خلال تخصيص مقاعد إضافية فيه لﻷعضاء غير الدائمين. |
Nous devons également souligner que, dans l'intérêt de la grande majorité des États, l'interdiction de la réélection immédiate des membres non permanents du Conseil devrait être maintenue. | UN | ونود كذلك أن نركز على أنه، في سبيل تحقيق مصلحة اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء، ينبغي اﻹبقاء على حظر إعادة الانتخاب الفوري لﻷعضاء غير الدائمين بالمجلس. |
APPENDICE. Nombre de mandats des membres non permanents du Conseil | UN | تذييل - فترات العضوية في مجلس اﻷمن لﻷعضاء غير الدائمين |
En outre, dans le contexte des exigences en matière de responsabilité, de transparence et d'ouverture, le contenu des consultations officieuses devrait être présenté sous une forme résumée dans les rapports annuels afin que le degré de participation des membres non permanents au processus de prise de décisions puisse être déterminé et augmenté. | UN | فضــلا عــن ذلــك، ففي إطــار المساءلة والشفافية والصراحة، يجب أن تتضمن التقارير السنوية ملخصا لمضامين المشاورات غير الرسمية حت يمكننا التحقق من مدى المشاركة الفعلية لﻷعضاء غير الدائمين في اتخاذ القرارات، والعمل على زيادة هذه المشاركة. |
En même temps, les États qui pourront prétendre aux huit nouveaux sièges qui seront renouvelés plus souvent ne seront pas en compétition pour les 10 sièges actuellement alloués à des membres non permanents du Conseil de sécurité, ce qui donnera aux petits États la possibilité d’être plus souvent membres du Conseil. | UN | ٠١ - وفي الوقت نفسه، فإن الدول التي تطالب بشغل المقاعد الثمانية الجديدة بطريقة أكثر تواترا لن تسعى الى شغل المقاعد العشرة المخصصة حاليا لﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن. وهذا في رأينا، سوف يتيح للدول الصغيرة اﻷعضاء أن تنتخب على نحو أكثر تواترا لعضوية المجلس. |
Ces nouveaux sièges de membre non permanent pourraient être répartis comme suit : | UN | ويمكن توزيع المقاعد اﻹضافية لﻷعضاء غير الدائمين على النحو التالي: |
Au sein d'un conseil divisé, les membres non permanents avaient davantage de poids. | UN | ففي مجلس منقسم، تتاح للأعضاء غير الدائمين فرص أكبر لإحداث تأثير. |