"لﻷمينين العامين" - Translation from Arabic to French

    • des Secrétaires généraux
        
    • Secrétaires généraux de
        
    • aux Secrétaires généraux
        
    Ils félicitent tant l'Organisation des Nations Unies que l'Organisation des Etats américains pour le succès que constitue cet accord, ainsi que M. Dante Caputo, Représentant spécial des Secrétaires généraux de ces deux organisations. UN وهي تهنئ اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على ما يمثله هذا الاتفاق من نجاح، وتهنئ كذلك السيد دانتي كابوتو، الممثل الخاص لﻷمينين العامين لهاتين المنظمتين.
    Félicitant de ses efforts l'Envoyé spécial des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains, UN " وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحــدة ومنظمــة الدول اﻷمريكية في هايتي،
    Elle rappelle qu'elle a toujours appuyé la médiation internationale entreprise par le Président de la République gabonaise, Hadj Omar Bongo, et par M. Mohammed Sahnoun, Représentant spécial des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine. UN ويكرر الاتحاد تأكيده بأنه كان دائم التأييد للوساطة الدولية التي قام بها الحاج عمر بونغو رئيس غابون، والسيد محمد سحنون الممثل الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Il exprime également sa gratitude aux Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine ainsi qu'à l'AIEA pour la diligence avec laquelle ils ont fourni une assistance efficace aux signataires du Traité. UN كما يعرب عن الامتنان لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك للوكالة الدولية للطاقة الذرية لما بذلوه من جهد دؤوب في تقديم المساعدة الفعالة إلى اﻷطراف الموقعة على المعاهدة.
    La Norvège tient à s'associer sans réserve à ceux qui ont exprimé leur gratitude aux Secrétaires généraux Pérez de Cuéllar et Boutros Boutros-Ghali, ainsi qu'à leurs conseillers juridiques et conseillers, pour les efforts remarquables qu'ils ont déployés afin d'organiser et de mener à une conclusion heureuse les consultations sur la Partie XI de la Convention. UN وتود النرويج أن تضم صوتها وبقوة الى أصوات الذين أعربوا عن الامتنان لﻷمينين العامين بيريز دى كوييار وبطرس غالي، وأيضا الى مستشاريهما القانونيين، لجهودهم البارزة في تنظيم المشاورات بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والوصول بها الى خاتمة ناجحة.
    Elle appelle toutes les parties impliquées dans la crise zaïroise à adhérer au plan de paix du Représentant spécial des Secrétaires généraux de l'ONU et de l'OUA et à en mettre en oeuvre les différentes dispositions. UN ويناشد الاتحاد جميع أطراف اﻷزمة الزائيرية تأييد خطة السلام المقدمة من المبعوث الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وتنفيذ مختلف أحكامها.
    Par ailleurs, l'Argentine engage vivement les parties intéressées à n'épargner aucun effort pour faciliter la tâche de l'Envoyé spécial pour Haïti des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des Etats américains, M. Dante Caputo. UN وفي هذا الصدد، تحث اﻷرجنتين بكل قوة اﻷطراف المعنية على أن تبذل جميع الجهود الممكنة بغية تيسير المساعي التي يضطلع بها الممثل الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، السيد د. دانتي كابوتو.
    Les autres ont fait savoir que le mandat de la Mission avait expiré le 9 février, date de l'échange de lettres entre le Premier Ministre de facto et l'Envoyé spécial des Secrétaires généraux de l'ONU et de l'OEA. UN وأفاد آخرون بأن ولاية البعثة انتهت في ٩ شباط/فبراير، وهو تاريخ تبادل الرسائل بين رئيس الوزراء بحكم الواقع والمبعوث الشخصي لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Nous souhaitons mentionner en particulier la teneur de la lettre conjointe des Secrétaires généraux de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de l'unité africaine, annexée au document S/1997/497. UN ونشير على وجه الخصوص إلى ما ورد في الرسالة المشتركة لﻷمينين العامين لجامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية المرفقة بالوثيقة S/1997/497.
    Elle se félicite de l'apport important de l'Envoyé spécial de l'Union européenne, M. Ajello, de l'Envoyé spécial des Secrétaires généraux de l'ONU et de l'Organisation de l'unité africaine, M. Sahnoun, et des autres efforts internationaux, en particulier de celui de la communauté de Sant'Egidio, au processus de paix. UN ويعرب عن اغتباطه لﻹسهام الكبير من جانب السيد اخييو المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي، والسيد سحنون المبعوث الخاص لﻷمينين العامين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، والجهود الدولية وبصفة خاصة من جانب جماعة سانت ايجيديو، في عملية السلام.
    Dans ce contexte, l'Union européenne réitère son plein appui à la médiation entreprise par le Président Bongo du Gabon et par M. Mohamed Sahnoun, Représentant spécial des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine. Elle exhorte toutes les parties congolaises à conclure sans délai un accord de paix sur la base des propositions faites par les médiateurs. UN وفي هذا الصدد يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تأييده الكامل للوساطة التي يقوم بها الرئيس بونغو رئيس الغابون والسيد محمد سحنون، الممثل الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ويحث الاتحاد جميع اﻷطراف الكونغولية على أن تبرم دون إبطاء اتفاق سلام على أساس مقترحات الوسيطين. ــ ــ ــ ــ ــ
    8. Accueille favorablement la nomination du nouveau Représentant spécial du Secrétaire général et remercie de ses efforts l'ancien Envoyé spécial des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains; UN ٨ - يرحب بتعيين الممثل الخاص الجديد لﻷمين العام، ويوجه الشكر إلى المبعوث الخاص السابق لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لما بذله من جهود؛
    À l'heure actuelle, il est approprié pour ma délégation d'exprimer sa reconnaissance aux Secrétaires généraux Javier Pérez de Cuéllar et Boutros Boutros-Ghali pour leur détermination à mener les choses à bonne fin et à garder le cap au cours des quatre années difficiles de négociations sur la Partie XI. Le rapport fait état de neuf questions qui sont sources d'importantes difficultés pour certains États. UN وفي هذا المنعطف، من السليم لوفدي اﻹعراب عن امتنانه لﻷمينين العامين خافيير بيريز دي كوييار وبطرس بطرس غالي على تصميمهما على الصمود والمثابرة حتى النهاية خلال السنوات اﻷربع الصعبة من المفاوضات بشأن الجزء الحادي عشر. والتقرير حدد تسع مسائل بوصفها تشكل صعوبات رئيسية لعدد من الدول.
    Il me plaît enfin de saluer la présence parmi nous des représentants de l'Organisation de la Conférence islamique et de la Ligue des États arabes, et je voudrais leur demander de dire aux Secrétaires généraux de ces deux organisations combien le Comité apprécie la coopération tripartite bénéfique qui se développe entre nous depuis 1997 sur la question de Palestine. UN أخيرا، يسرني أن أرحب بوجود ممثلي منظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية بيننا. وأود أن أعرب، عن طريقهما، لﻷمينين العامين لهاتين المنظمتين عن التقدير العظيم الذي تكنه هذه اللجنة للتعاون الثلاثي القيم الذي تطور فيما بيننا منذ عام ١٩٩٧ بشأن قضية فلسطين.
    Le Conseil de sécurité exprime sa profonde gratitude aux Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine et à leur Représentant spécial, au Gouvernement sud-africain et à tous ceux qui, dans la région et ailleurs, se sont employés à faciliter un règlement pacifique de la crise dans la République démocratique du Congo. " UN " ويعرب مجلس اﻷمن عـن بالغ تقديره لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ولممثلهما الخاص، ولحكومة جنوب أفريقيا، ولجميع من عملوا داخل المنطقة وخارجها من أجل تيسير إيجاد حل سلمي لﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. " ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more